Djánje 20:13 - Chráskov prevod13 A mi smo že prej stopili na ladjo in se odpeljali v Ason, kjer smo imeli sprejeti Pavla; tako je bil namreč naročil, hoteč sam priti peš. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom13 Pavel se je odločil, da bo šel do mesta Asosa sam po kopnem, mi pa smo tja odpluli z ladjo. Dogovorili smo se, da se nam bo tam pridružil. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza13 Mi ostali smo se potem vkrcali na neko ladjo in se odpeljali v Asos. Pavel pa naj bi prišel tja po suhem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)13 Mí pa naprê idôči na ládji, pelali smo se do Aššona, gde smo šteli k sebi vzéti Pavla; ár je tak zrendelüvao, kâ bode on do tisti máo peški šô. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja13 Mi smo pa stopili na ladjo in odpluli proti Asu, kjer smo hoteli sprejeti Pavla; tako je bil namreč naročil, ker je hotel iti peš. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod13 Mi pa smo se vkrcali na ladjo in odpluli naprej v Asos. Tam smo nameravali vzeti na krov Pavla, kot je bil naročil; do tja je hotel priti peš. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |