Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 20:11 - Chráskov prevod

11 Nato gre zopet gori, prelomi kruh in jé, govori z njimi še mnogo, dokler se ne zdani, in tako odpotuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

11 Pavel se je vrnil nazaj gor, razdelil Gospodovo večerjo in nato smo skupaj jedli. Potem se je z zbranimi pogovarjal vse do jutra, ko je odpotoval naprej.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Zares je bilo tako. Vrnili so se v sobo in skupaj lomili kruh. Pavel je potem govoril še nekaj časa in že se je zdanilo, ko jih je zapustil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Gda bi pa gori šô, i vlomo bi krüh, i koštao bi ga, dugo je gúčao notri do zorje, i tak je potom vö šô.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Nato je šel nazaj, razlomil kruh in ga zaužil ter še dolgo govoril, do jutra; potem je odšel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Nato se je povzpel nazaj, lomil kruh, ga zaužil ter še dolgo govoril, vse dokler se ni zdanilo. Potem je odšel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 20:11
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bili so pa stanovitni v nauku apostolov in v bratovski zvezi in v lomljenju kruha in v molitvah.


A mladeniča so pripeljali živega, in bili so ne malo potolaženi.


A prvi dan po soboti, ko smo se zbrali, da bi lomili kruh, jim je govoril Pavel, ker je hotel drugi dan odpotovati, in je podaljšal govor svoj do polnoči;


Sedel je pa neki mladenič, po imenu Evtih, na oknu, in ko je Pavel le še govoril, trdno zaspi; in premagan od spanja, pade s tretjega nadstropja doli, in vzdignejo ga mrtvega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ