Djánje 19:35 - Chráskov prevod35 Mestni pisar pa, ko je množico pomiril, reče: Možje Efežani! kateri človek je, ki bi ne vedel, da mesto Efežanov je varuh svetišču velike Diane in od Jupitra padle podobe? အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom35 potem pa je mestnemu uradniku le uspelo pomiriti množico. Spregovoril jim je: Dragi Efežani! Vsem ljudem na svetu je jasno, da je v Efezu tempelj veličastne boginje Artémide in da hranimo sveti kamen z njeno podobo, ki je padel z neba. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza35 Končno je mestnemu poglavarju uspelo pomiriti množico, tako da je lahko začel govoriti. “Prebivalci Efeza,” je dejal, “vsi vedo, da je naše mesto zaščitnik templja velike Diane in njene slike, ki je padla z neba. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)35 Mestni pisáč pa geto je doli ftišao lüdstvo erčé: možjé Efežánski, što je té človek, kí ne zna, kâ Efežancov mesto slüži velikoj i od Jupitera spádnenjoj Bogíci Diáni? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja35 Pomiril pa je množico mestni tajnik, ki je rekel: »Efežani, kdo ne ve, da mesto Efez ščiti tempelj velike Diane in njeno z neba padlo podobo? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod35 Nazadnje je mestni pisar množico pomiril z besedami: »Možje Efežani! Vsemu svetu je znano, da mesto Efez časti in váruje tempelj velike Artemide in njeno podobo, ki je padla z neba. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |