Djánje 19:24 - Chráskov prevod24 Neki srebrar namreč, Demetrij po imenu, ki je delal srebrne tempeljčke Diani, je dajal umetnikom ne malo dobička. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom24 Neki zlatar, ki mu je bilo ime Dimitrij, je izdeloval srebrne kipce boginje Artémide iz slavnega efeškega templja. On in njegovi zaposleni so prav dobro služili z njihovo prodajo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza24 Vzrok, da so se nemiri začeli, je bil Demetrij, ki je izdeloval iz srebra majhne templje grške boginje Diane. Ne samo on, tudi trgovci v mestu so s tem zelo dobro služili. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)24 Ár níki po iméni Domiter srebrnár, je naprávlao srebrne cérkvi Diáni, i spravo je mešterskim lüpém dobíčka nej malo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja24 Neki srebrar namreč, po imenu Demetrij, ki je delal Dianine srebrne tempeljčke, je dajal obrtnikom nemalo zaslužka. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod24 Neki zlatar z imenom Demetrij je izdeloval srebrne odlitke Artemidinega templja in s tem omogočal rokodelcem nemajhen zaslužek. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |