Djánje 18:21 - Chráskov prevod21 ampak poslovi se z njimi, rekoč: Vrnem se zopet k vam, če Bog hoče. In odpelje se iz Efeza, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom21 »Spet se bom vrnil k vam,« jim je rekel, »če bo le Bog tako hotel.« Tako se je poslovil od njih. Iz Efeza အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza21 “Predvsem moram pravočasno priti na praznik v Jeruzalem,” je dejal. Obljubil pa je, da se vrne v Efez pozneje, če Bog dovoli. Potem smo se z ladjo odpeljali dalje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)21 Nego je slobôd vzéo od njíh govoréči: potrêbno mi je vsegavêč príšestni svétek v Jerušálemi svetiti; ali pá se povrnem k vám, či de Boža vola. I odíšao je z Efezuša. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja21 temveč se je poslovil in se iz Efeza odpeljal z besedami: »Še se bom k vam vrnil, če Bog da.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod21 Odplul je iz Efeza in se poslovil z besedami: »Še se vrnem k vam, če bo Božja volja.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |