Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 16:24 - Chráskov prevod

24 Prejemši tako zapoved, ju on vrže v notranjo ječo in jima dene noge v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

24 Ta ju je zato zaprl v najbolj notranjo celico in njune noge vklenil v veliko leseno klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

24 Zato ju je zaprl v celico, noge pa jima je vklenil v klade.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

24 Kí, geto je tô zapoved vzéo, vrgao njidva je vu notrêšnjo temnico, i stisno njima je nogé v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Na tako naročilo ju je ta vrgel v najbolj notranjo ječo in jima noge dal v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 Ječar je izpolnil ukaz in ju vrgel v najglobljo temnico, nogé pa jima je vklenil v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 16:24
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

pa reci: Tako pravi kralj: Denita tega moža v ječo in živita ga s kruhom bridkosti in z vodo stiske, dokler se ne vrnem v miru!


In Asa se razsrdi nad vidcem in ga dene v ječo; kajti jezen je bil nad njim za to reč. In Asa je tisti čas delal silo nekaterim iz ljudstva.


Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,


Noge mi stiska v klado, pazi na vse steze moje.


Noge njegove so vklenili v spone, železo ga je stiskalo do duše,


Gospod te je postavil za duhovnika namesto Jojada duhovnika, da bodo nadzorniki v hiši Gospodovi zoper vsakega blaznega moža, ki se dela preroka, da ga deneš v klado in v ječo.


tedaj jim porečeš: Padel sem pred kralja in ga prosil, naj mi ne pusti zopet iti v hišo Jonatanovo, da tam ne umrjem. –


Vzemo torej Jeremija in ga vržejo v jamo Malkija, sinu kraljevega, ki je bila ob veži straže, spustivši Jeremija doli po vrveh. V jami pa ni bilo nič vode, ampak blato, in Jeremija se je pogreznil v blato.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ