Djánje 13:22 - Chráskov prevod22 In ko je bil tega zavrgel, jim je za kralja obudil Davida, ki mu je tudi pričujoč rekel: Našel sem Davida, sina Jesejevega, moža po srcu svojem, ki bo delal vso voljo mojo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom22 Potem ga je Bog odstavil in za kralja določil Davida. O njem je Bog posebej rekel: »Poglejte Davida, Jésejevega sina – takšni ljudje so mi všeč. On bo izvršil vse, kar želim.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza22 Potem se je Bog obrnil od njega in izbral Davida za kralja Izraelu, o katerem je dejal: ‘Našel sem Davida, Jesejevega sina, moža, ki mi ugaja. On me bo poslušal.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)22 I, gda bi njega doli djáo, zbüdo njim je Dávida na krála; komi je i erkao svedočivši: najšao sem Dávida siná Ješševoga, možá pôleg srcá mojega, kí bode činio vso volo mojo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja22 Ko ga je odstavil, jim je za kralja obudil Davida, o katerem je pričal: ‚Našel sem Davida, Jesejevega sina, moža po svojem srcu, ki bo izvrševal vse moje želje.‘ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod22 Ko ga je Bog zavrgel, jim je za kralja obudil Davida. O njem je sam potrdil: Našel sem Davida, Jesejevega sina, moža po svojem srcu, ki bo izpolnil vse, kar hočem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |