Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 13:11 - Chráskov prevod

11 In sedaj, glej, roka Gospodova je zoper tebe in oslepiš in ne boš videl sonca do nekaj časa. In pri tej priči se zgrneta nanj mrak in tema, in tipajoč okoli, išče, kdo bi ga za roko vodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

11 Pazi, zdajle boš izkusil Božjo moč. Oslepel boš in nekaj časa ne boš videl!« Elímu se je takoj zameglil pogled. Znašel se je v temi in začel stopicati naokrog ter iskati koga, ki bi ga peljal za roko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Bog te bo zaradi tega kaznoval: oslepel boš in nekaj časa ne boš mogel videti.” V tem trenutku je mož oslepel. Nemočno je tipal okrog sebe in iskal je nekoga, ki bi ga vodil za roko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 I ovo zdaj je rôka Gospodnova nad tebom, i boš slêpi, i ne boš vido sunca do gvüšnoga vrêmena. Preci je pa spádnola na njega temnost i kmica; i okôli hodéči ískao je, kí bi ga za rókô vodo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Glej, Gospodova roka je zdaj zoper tebe; oslepel boš in nekaj časa ne boš videl sonca.« V tem hipu sta padla nanj mrak in tema in taval je okrog in iskal, kdo bi ga za roko vodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Glej, udarila te bo Gospodova roka, oslepel boš in nekaj časa ne boš videl sonca!« In v hipu sta ga zagrnila mrak in tema, tipal je naokrog in iskal, da bi ga kdo peljal za roko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 13:11
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A tiste može, ki so bili pri hišnih vratih, udarita s slepoto, od najmanjšega do največjega, tako da so onemogli in niso našli vrat.


Kralj sirski pa se je bojeval zoper Izraela; in se je posvetoval s služabniki svojimi in je rekel: Na tem in tem mestu bodi moj tabor.


Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.


Ker po dnevi in po noči je bila težka nad mano roka tvoja, da se mi je sok životni sušil kakor v poletni vročini. (Sela.)


Gospod, v srdu svojem me ne pokori in v togoti svoji me ne kaznuj.


glej, roka Gospoda bode nad tvojo živino, ki je na polju: nad konji, nad osli, nad velblodi, nad govedi in nad drobnico v jako hudi kugi.


Kajti oblil vas je Gospod z duhom trdnega spanja in je zatisnil oči vaše, preroke, in pokril glave vaše, vidce.


In Jezus veli: Na sodbo sem prišel jaz na ta svet, da izpregledajo, kateri ne vidijo, in kateri vidijo, da oslepe.


In Ananija odide in pride v hišo, ter položivši nanj roke, reče: Savel, brat! Gospod me je poslal, Jezus, ki se ti je prikazal na poti, po kateri si šel, da izpregledaš in se napolniš svetega Duha.


Kajti nočem, bratje, da bi vi ne vedeli te skrivnosti (da bi se ne zdeli sami sebi razumni): da je trdokornost le deloma zadela Izraela, dokler ne pride polno število poganov;


Ti so studenci brez vode in megle, ki jih goni vihar, ki jim je shranjen mrak večne teme.


Pošljejo torej in skličejo vse kneze Filistejcev in reko: Odpošljite skrinjo Boga Izraelovega, da se povrne na mesto svoje, da ne pogubi nas in ljudstva našega! Kajti smrtna zmešnjava je bila po vsem mestu; roka Božja je bila pretežka ondi.


Zgodi se pa, potem ko so jo prenesli, da je bila roka Gospodova zoper mesto in je napravila silno veliko zmešnjavo, ker je udaril ljudi v mestu, od najmanjšega do največjega, da so se jim tvori izpustili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ