Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 11:12 - Chráskov prevod

12 In Duh mi veli, naj grem z njimi brez pomišljevanja. Šlo je pa z menoj tudi tehle šest bratov, in vstopili smo v hišo moževo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

12 Sveti Duh mi je rekel, naj brez pomislekov odidem z njimi. Spremljalo me je še tehle šest kristjanov. Šli smo domov k človeku, ki jih je poslal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Sveti Duh mi je zapovedal, naj grem brez pomisleka z njimi. Poleg tega me je spremljalo še teh šest bratov iz cerkve v Jopi. Kmalu smo prišli v hišo k možu, ki je poslal odposlance.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Erčé pa meni düh: idi ž njimi, nikaj ne dvojéči. Prišlo je pa z menov i eti šést brátov i notri smo šli vu hižo toga možá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 In Duh mi je rekel, naj brez pomišljanja grem z njimi. Z menoj je šlo tudi teh šest bratov in prišli smo v moževo hišo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Duh mi je rekel, naj grem brez pomisleka z njimi. Z mano je šlo tudi teh šest bratov in stopili smo v hišo tistega človeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 11:12
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ko je to premišljeval, glej, prikaže se mu v spanju angel Gospodov, rekoč: Jožef, sin Davidov, ne boj se vzeti k sebi Marije, žene svoje; kajti kar se je v njej zarodilo, je od svetega Duha.


Kadar pa on pride, Duh resnice, vas bo vodil v vso resnico; ne bo namreč govoril sam od sebe, temveč kar bo slišal, bo govoril, in oznanjeval vam bo prihodnje reči.


In v te dni vstane Peter sredi bratov in reče (bila je pa zbrana množica kakih sto in dvajset oseb):


Pokliče jih torej noter in vzame pod streho. A drugi dan vstane in odide z njimi, in nekaj bratov iz Jope gre z njim.


In zavzemo se verniki iz obreze, ki so bili prišli s Petrom, da se je tudi na pogane izlil dar svetega Duha;


In povedal nam je, kako je videl angela v hiši svoji, da je pristopil in rekel: Pošlji v Jopo in pokliči Simona s priimkom Peter,


Ko so pa oni opravljali službo Gospodu in se postili, veli sveti Duh: Odločite mi Barnaba in Savla za delo, na katero sem ju poklical.


Ona pa, poslana od svetega Duha, gresta doli v Selevcijo, in odtod se peljeta po morju na Ciper.


Ko so se pa že mnogo prepirali, vstane Peter in jim reče: Možje in bratje! vi veste, da je od prvih dni Bog med vami izbral, da bi po mojih ustih slišali pogani besedo evangelija in sprejeli vero.


in nobenega razločka ni postavil med nami in njimi, ko je po veri očistil njih srca.


In odtod, ko so bratje slišali za nas, so nam prišli naproti do Apijevega trga in do Treh krčem; in ko jih je videl Pavel, je zahvalil Boga in se napolnil zaupanja.


Duh pa reče Filipu: Pristopi in pridruži se temu vozu.


pravičnost namreč Božja po veri v Jezusa Kristusa vsem in za vse, ki verujejo. Kajti ni nobenega razločka:


da se ne daste hitro premakniti od zdravega uma in se ne ustrašite ne po duhu, ne po besedi, ne po listu, kakor da je od nas, da je že nastopil dan Gospodov.


In Duh in nevesta govorita: Pridi! In kdor sliši, naj reče: Pridi! In kdor je žejen, pridi; kdor hoče, vzemi vodo življenja brezplačno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ