Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 10:48 - Chráskov prevod

48 In ukaže jih krstiti v imenu Jezusa Kristusa. Tedaj ga zaprosijo, naj ostane pri njih nekoliko dni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

48 Tako je naročil, naj jih s krstom pridružijo Mesiju Jezusu. Oni pa so ga prosili, naj pri njih ostane še nekaj dni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

48 Nato jih je krstil v imenu Jezusa Kristusa. Kornelij pa ga je nato zaprosil, naj ostane pri njih še nekaj dni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

48 I zapovedao je, naj se okrstijo vu iméni Gospodnovom. Teda so ga prosíli, ka bi nikeliko dní pri njih ostano.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

48 In ukazal jih je krstiti v imenu Jezusa Kristusa. Potem so ga prosili, naj ostane še nekaj dni pri njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

48 In naročil je, naj jih krstijo v imenu Jezusa Kristusa. Nato so ga prosili, naj ostane še nekaj dni med njimi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 10:48
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

(dasi Jezus sam ni krščeval, marveč učenci njegovi),


Ko pridejo torej Samarijani k njemu, ga prosijo, naj ostane pri njih. In ostal je tam dva dni.


Ko pa je bila krščena in njena družina, nas je prosila, rekoč: Če ste sodili, da sem verna Gospodu, pridite v hišo mojo in tu ostanite; in nas je primorala.


Ko so pa to slišali, se dado krstiti v ime Gospoda Jezusa.


Peter jim pa reče: Izpokorite se in naj se krsti vsakdo izmed vas v imenu Jezusa Kristusa v odpuščenje grehov svojih, in prejmete dar svetega Duha.


Ko so pa verovali Filipu, ki je oznanjeval evangelij o kraljestvu Božjem in o imenu Jezusa Kristusa, so se dali krstiti možje in žene.


Zakaj na nobenega izmed njih še ni bil prišel, ampak bili so samo krščeni v ime Gospoda Jezusa.


Kajti katerikoli ste bili krščeni v Kristusa, ste Kristusa oblekli.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ