Djánje 10:17 - Chráskov prevod17 Ko pa je Peter sam pri sebi preudarjal, kaj bi neki pomenila ta prikazen, ki jo je videl, glej, možje, ki jih je bil poslal Kornelij, so izprašali hišo Simonovo in so stali pred vrati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom17 Peter je bil pošteno zbegan. Le kaj naj bi pomenilo to videnje? Ljudje, ki jih je poslal Kornelij, pa so medtem zvedeli, kje je Simonova hiša, in so že stali pri vratih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza17 Peter ni razumel, kaj mu je Bog s to vizijo hotel povedati. Ko je bil še zatopljen v te misli, so Kornelijevi odposlanci potrkali na vrata. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)17 Gda bi se pa vu sebi zadrgávao Peter, ka bi tô za vidênje bilô, štero je vido, ovo možjé, poslani od Korneliuša, spitávajôči hižo Šimonovo, postanoli so pred dverami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja17 Ko je Peter sam pri sebi premišljal, kaj bi prikazen, ki jo je videl, pomenila, glej, tedaj so možje, ki jih je poslal Kornelij, stali pred vrati in vpraševali po Simonovi hiši. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod17 Peter je v sebi ugibal, kaj naj bi pomenila prikazen, ki jo je videl. In glej, možje, ki jih je bil poslal Kornelij, so poizvedovali, kje je Simonova hiša, in že so stali pri vratih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |