Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 4:6 - Chráskov prevod

6 Saj tudi jaz sem vam dal čiste zobe po vseh mestih vaših in pomanjkanje kruha po vseh krajih vaših, a vendar se niste povrnili prav do mene, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Glejte, dal sem vam čiste zobé po vseh vaših mestih, pomanjkanje kruha po vseh vaših krajih: in vendar se niste k meni vrnili, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Dal sem vam tudi čiste zobe po vseh vaših mestih, pomanjkanje kruha po vseh vaših krajih; in vendar se niste vrnili k meni, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Satu ſim tudi jeſt vam dal ú'vſeh vaſhih Meſtih zhiſte sobe inu pomankanje na Kruhi, po vſeh vaſhih krajih: Inu ſhe ſe k'meni nepreobèrnete, pravi GOSPVD.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 4:6
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Elija, Tisbljan, iz prebivalcev Gileadskih, je govoril Ahabu: Kakor res živi Jehova, Bog Izraelov, ki stojim pred njega obličjem, ne bode ta leta ne rose, ne dežja, razen le po besedi moji!


Šel je torej Elija, da se pokaže Ahabu. Bila je pa velika lakota v Samariji.


Elizej pa pride zopet v Gilgal. In bila je lakota v deželi, in preroški sinovi so sedeli pred njim; in veli svojemu hlapcu: Pristavi velik lonec in skuhaj jed iz zelenjadi preroškim sinovom.


In Elizej je bil dejal ženi, ki ji je sina oživil, rekoč: Vstani in odidi ti in družina tvoja in bivaj v tujini, kjerkoli moreš; zakaj Gospod je poklical lakoto, ki tudi pride v deželo in bo trpela sedem let.


In ob času stiske svoje se je še bolj izneveril Gospodu, on, tisti kralj Ahaz.


Gospod, roka tvoja se je vzdignila, pa ne vidijo. A videli bodo gorečnost tvojo za to ljudstvo, in bodo osramočeni; da, ogenj pokonča nasprotnike tvoje.


Kajti glej, Gospod, Jehova nad vojskami, vzame iz Jeruzalema in od Jude oporo in podporo, vso podporo kruha in vso podporo vode,


A to ljudstvo se ni obrnilo k njemu, ki ga tepe, in niso iskali Gospoda nad vojskami.


Zato bo Gospod odsekal Izraelu glavo in rep, vejevje palmovo in bičje na en dan.


Če grem na polje, glej, tam prebodeni z meči; če pa stopim v mesto, glej, tam bolni od lakote! kajti i prerok i duhovnik hodita po deželi in nimata spoznanja.


O Gospod, ali se ne ozirajo oči tvoje v zvestobo? Tepel si jih, a ni jih bolelo, potrl si jih, a branili so se sprejeti nauk; obličje svoje so napravili trše od skale, nočejo se povrniti.


Toda tako pravi Gospod Jehova: Ko pošljem nad Jeruzalem svoje štiri sodbe: meč, lakoto, hude zveri in kugo, da zatarem v njem ljudi in živino,


In glej, iztegnil sem roko svojo zoper tebe in zmanjšal določeni ti živež in te izročil volji sovražilk tvojih, hčer filistejskih, ki jih je bilo sram nesramnega počenjanja tvojega.


Ne vrne se v deželo Egiptovsko, ali Asirec mu bode kralj, ker se niso hoteli izpreobrniti.


Odidem in se povrnem na mesto svoje, dokler ne priznajo krivde svoje in ne bodo iskali obličja mojega. V stiski svoji me bodo marljivo iskali in rekli:


Ni li nam pred očmi odvzet živež, veselje in radovanje iz hiše našega Boga?


In če se po takem še ne boste popravili meni pogodi in mi boste na zoper živeli,


Ko strem podporo kruha vašega, vam bo deset žen peklo kruh v eni peči in vam ga bodo oddajale na tehtnico, in jedli boste, pa se ne nasitite.


Udaril sem vas s snetjo in strupeno roso in s točo vse delo rok vaših; vendar vas ni bilo k meni, govori Gospod.


Veliko semena odneseš na polje, a malo spraviš, zakaj kobilice požro vse.


In dal sem ji časa, da se izpokori, a se noče izpokoriti od nečistosti svoje.


In zgodi se v dneh, ko so sodniki vladali, da nastane lakota v deželi. In neki mož iz Betlehema Judovega odide, da prebiva kot tujec na Moabski poljani, on in žena njegova in dva sinova.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ