Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 25:15 - Chráskov prevod

15 Rabi popolne in pravične uteži, tudi popolno in pravično efo, da se podaljšajo tvoji dnevi na zemlji, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Imej polno in pravilno utež, imej polno in pravilno mero, da boš dolgo živel v deželi, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Imej celo in pravilno utež, imej cel in pravilen škaf, da se ti podaljšajo dnevi na zemlji, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Ti imaſh en popolnamo inu pravo vago, inu eno popolnamo inu pravo Merizo iméti, de boſh dolgu shiu, v'tej desheli, katero GOSPVD tvoj Bug tebi bo dal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 25:15
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pridite, otroci, poslušajte me, strahu Gospodovega vas bom učil.


Spoštuj očeta svojega in mater svojo, da se podaljšajo dnevi tvoji v deželi, katero ti da Gospod, Bog tvoj.


Imejte pravično tehtnico, pravično efo in pravičen bat.


Ne delajte nič krivičnega v sodbi, pri dolgostni meri, pri tehtnici in pri votli meri;


ki govorite: Da bi le že minil mlaj, da bi prodajali žito, in sobota, da odpremo žitnice, da zmanjšamo mero in povišamo ceno in varamo z lažnivo tehtnico!


»da se ti bo dobro godilo in boš dolgo živel na zemlji«.


in da podaljšate dni svoje v deželi, za katero je prisegel Gospod vašim očetom, da jim jo da in njih zarodu, deželo, kjer teče mleko in med.


da se ne povzdigne njegovo srce nad brate svoje ter da se ne gane od zapovedi ne na desno, ne na levo, da bi podaljšal dni svojega in tudi svojih sinov kraljevanja sredi Izraela.


Ne imej v hiši svoji dvojne efe, večje in manjše.


In hrani njegove postave in zapovedi, ki ti jih danes zapovedujem, da se bo dobro godilo tebi in tvojim otrokom za teboj ter da se ti podaljšajo dnevi v deželi, ki ti jo za vse čase da Gospod, Bog tvoj.


Spoštuj očeta svojega in mater svojo, kakor ti je zapovedal Gospod, Bog tvoj, da se podaljšajo tvoji dnevi ter da se ti bo dobro godilo na zemlji, ki ti jo daje Gospod, Bog tvoj.


temveč hodite po vsem potu, ki vam ga je zapovedal Gospod, Bog vaš, da bi živeli in bi vam dobro bilo in da bi podaljšali svoje dni v deželi, ki jo posedete.


In delaj, kar je pravično in dobro v očeh Gospodovih, da se ti bo dobro godilo ter pojdeš in posedeš dobro deželo, ki jo je prisegel Gospod tvojim očetom,


Zakaj »kdor hoče življenje ljubiti in videti dobre dni, brzda naj jezik pred hudim in ustne svoje, da ne govoré zvijače;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ