Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 16:3 - Chráskov prevod

3 Nič kvašenega ne jej pri tem; sedem dni jej nekvašen kruh, kruh stiske, zakaj v naglici si odšel iz Egipta; da ohraniš v spominu dan svojega odhoda iz Egiptovske dežele vse svoje žive dni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Ne jej z njo nič kvašenega; sedem dni jej z njo opresnike, kruh stiske, ker si v naglici odšel iz egiptovske dežele, da se spomniš vse dni svojega življenja dneva, ko si izšel iz egiptovske dežele!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Ne jej zraven nič kvašenega; sedem dni jej zraven nekvašeni kruh, kruh stiske – kajti v naglici si odšel iz egiptovske dežele –, da se boš vse dni svojega življenja spominjal dneva, ko si odšel iz egiptovske dežele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Ti némaſh obeniga qvaſniga Kruha na ta Gud jéſti. Sedem dny imaſh oprejſſen Kruh te nadluge jéſti. Sakaj s'ſtrahom ſi ti is Egyptouſke deshele ſhàl, de ſpumniſh na ta dan, v'katerim ſi is Egyptouſke deshele ſhàl, vſe tvoje shivozhe dny.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 16:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

pa reci: Tako pravi kralj: Denita tega moža v ječo in živita ga s kruhom bridkosti in z vodo stiske, dokler se ne vrnem v miru!


Ves dan me sramoté sovražniki moji; kateri divjajo zoper mene, se rotijo pri meni.


Spomin je napravil čudežem svojim, milostiv in usmiljen je Gospod.


Zaman je, da vstajate pred svitom in pozno hodite počivat in jeste kruh mnogega truda: toliko daje Bog ljubljencu svojemu v spanju.


Takole ga pa boste jedli: Ledja imejte opasana, opanke svoje na nogah in palico v roki; in jedli ga boste, kakor da proč hitite. Gospodova je pasha.


Spoštujte torej praznik opresnikov, zakaj ravno tisti dan sem odpeljal trume vaše iz dežele Egiptovske; hranite torej ta dan v prihodnjih rodovih svojih kot večno postavo.


In spekli so iz testa, ki so ga prinesli iz Egipta, opresne podpepelnike; kajti ni bilo skvašeno, ker so jih spodili iz Egipta, da se niso smeli obotavljati, pa tudi brašna si niso utegnili pripraviti.


In jedli bodo meso njegovo tisto noč, pečeno na ognju, in opresne kruhe; z grenkimi zelišči naj ga jedo.


Praznik opresnikov obhajaj! Sedem dni boš jedel opresnike, kakor sem ti zapovedal, določeni čas v mesecu Abibu: kajti meseca Abiba si odšel iz Egipta.


Kajti ne odidete v naglici in ne boste hodili begoma; ker Gospod bo hodil pred vami in zadnja straža vam bode Bog Izraelov.


In petnajsti dan tega meseca je praznik opresnih kruhov Gospodu: sedem dni jejte opresnine.


In izlijem nad hišo Davidovo in nad prebivalce jeruzalemske duha milosti in ponižnih prošenj, in gledali bodo v mene, ki so ga prebodli, in plakali nad njim, kakor plačejo po edincu, in bridko bodo nad njim žalovali, kakor žalujejo bridko nad prvencem.


petnajsti dan tega meseca pa je praznik; sedem dni naj se uživa nekvašen kruh.


drugega meseca štirinajsti dan proti večeru naj ga taki obhajajo, z opresnim kruhom in grenkimi zelišči naj ga jedo;


In vzame kruh, zahvali in prelomivši ga, jim da, rekoč: To je moje telo, ki se za vas daruje. To delajte v moj spomin!


zato praznujmo ne v starem kvasu, tudi ne v kvasu hudobnosti in malopridnosti, temveč v presnini čistote in resnice.


Kot pasho daruj Gospodu, Bogu svojemu, ovco ali pa govedo na mestu, ki si ga izvoli Gospod, da bi ondi prebivalo ime njegovo.


Varuj se samo in pazi skrbno na dušo svojo, da ne zabiš reči, ki so jih videle tvoje oči, ter da ti ne izginejo iz srca, doklerkoli živiš; ampak oznanjaj jih svojim otrokom in otrok svojih otrokom –


In vi ste postali posnemalci naši in Gospodovi, sprejemši besedo v mnogi stiski z veseljem svetega Duha,


jim odgovorite: Da so se razdelile vode jordanske pred skrinjo Gospodove zaveze; ko je šla čez Jordan, so se razdelile jordanske vode; in ti kameni naj bodo sinom Izraelovim v večen spomin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ