Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 6:19 - Chráskov prevod

19 Duhovnik pa vzemi kuhano ovnovo pleče, opresen kolač iz koša in opresen mlinec ter položi to nazircu na roke, potem ko si je ostrigel glavo nazirstva svojega;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Duhovnik pa naj vzame kuhano ovnovo pleče, opresen kolač in opresen mlinec iz koša ter jih položi nazircu v roke, potem ko si je ta ostrigel posvečeno glavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Potem ko si je ta ostrigel svoje nazirske lase, naj duhovnik vzame kuhano ovnovo pleče, nekvašeni kolač in nekvašeni mlinec iz košare in jih položi nazircu v roke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Inu ima tu kuhanu Plezhe vseti od tiga Ouna, inu eno opréſno Pogazho is te Korbe, inu en opréſen Mliniz, inu je ima timu saoblublenimu na njegove roke poloshiti, potehmal kadar ſvojo oblubo obrie,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 6:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V svojih rokah naj prinese, kar naj se po ognju daruje Gospodu; tolstino s prsmi vred naj prinese, da se prsi semtertja majejo v majanja dar pred Gospodom.


in dene vse to na roke Aronu in na roke sinom njegovim, da naj se to maje kot daritev majanja pred Gospodom.


In Mojzes veli Aronu in sinom njegovim: Kuhajte meso pri vratih shodnega šotora in ga tam zaužijte ter kruh, ki je v košu posvetitve, kakor sem zapovedal, rekoč: Aron in sinovi njegovi naj to zaužijejo.


Govori sinom Izraelovim in reci: Ko se mož ali žena odmeni s tem, da stori obljubo nazirca, da se posveti Gospodu,


Enako je prišel tudi, preden so zažgali tolstino, duhovnikov hlapec in rekel možu, ki je opravljal daritev: Daj mesa, da ga opečem duhovniku; zakaj ne bo vzel kuhanega mesa od tebe, temveč sirovo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ