Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 19:10 - Chráskov prevod

10 Tisti pa, ki je pobral junice pepel, naj si opere oblačila, in bode nečist do večera. To bodi sinovom Izraelovim in tujcu, ki biva med njimi, večna postava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Tisti, ki je pobral pepel krave, naj si opere oblačila, ostane pa nečist do večera. Tole bodi za Izraelove sinove in za tujca, ki biva med njimi, večna postava!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Tisti, ki je pobral pepel, naj si opere oblačila, je pa nečist do večera. To naj bo večen zakon za Izraelove sinove in za tujca, ki biva med njimi.‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Inu ta, kateri pepel te Krave pograbi, ima ſvoj gvant oprati, inu nezhiſt biti do vezhera. Letu ima ena vezhna Prauda biti pèr Israelſkih otrukih, inu ptuih, kir mej vami prebivajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 19:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ista postava veljaj za domačina in za tujca, ki biva med vami.


in kdorkoli ponese kaj njih mrhovine, naj si izpere oblačila, in nečist bode do večera.


In kdor bi vstopil v hišo, dokler bo zaprta, nečist bodi do večera.


In kdor ju sežge, naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi; in potem sme priti v taborišče.


Čisti mož naj poškropi nečistega tretji in sedmi dan in ga očisti greha dan sedmi, in opere naj si oblačila in se izkoplje v vodi, in bode čist zvečer.


In to jim bodi večna postava; kdor pa je škropil z vodo očiščevanja, naj si opere oblačila, in kdor se dotakne vode očiščevanja, bodi nečist do večera.


kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnega, marveč vse in v vseh Kristus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ