Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 7:13 - Chráskov prevod

13 Zraven kolačev naj prinese kvašenih kruhov za darilo, s svojo zahvalno-mirovno daritvijo vred.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 S kvašenimi kolači naj daruje svoj dar, hkrati s svojo zahvalno mirovno daritvijo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 zraven kolačev naj prinesejo še kvašen kruh in vse to naj z mirovno daritvijo daruje kot zahvalno daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Ony imajo pak takou Offer ſturiti na eni Pogazhi od opréſniga Kruha. k'Hvaleshnimu offrou, ſvojga Sahvalniga offra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 7:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in zažigajte okvašeno v hvalno daritev ter razglašujte prostovoljne darove in jih oznanjajte! To vam je namreč všeč, o sinovi Izraelovi, govori Gospod Jehova.


Iz prebivališč svojih prinesite dva hleba za majanje, iz dveh desetink bele moke, pečena s kvasom, kot prvine Gospodu.


Kajti vsaka stvar Božja je dobra in ničesar ni, da bi zametali, ako prejemljemo z zahvaljevanjem:


Drugo priliko jim pove: Nebeško kraljestvo je podobno kvasu, ki ga vzame žena in primesi trem mericam moke, dokler se vse ne skvasi.


Kot daritev prvin jih smete prinesti Gospodu, a na oltar naj se ne pokladajo v prijeten duh.


In s kruhom vred prinesite sedem brezhibnih, enoletnih jagnjet in mladega junca in dva ovna, ki naj bodo v žgalno daritev Gospodu, in obenem jedilno in pitno daritev, ki k njim gre: ognjena žrtev bodi v prijeten duh Gospodu.


slišal se bo glas veselja in radosti glas, glas ženina in neveste glas, glas govorečih: Hvalite Gospoda nad vojskami, ker dober je Gospod, ker vekomaj traja milost njegova, glas njih, ki prinašajo žrtve v zahvalo v hišo Gospodovo. Zakaj nazaj pripeljem ujetnike te dežele, da bode kakor poprej, pravi Gospod.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ