Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 25:46 - Chráskov prevod

46 in smete jih zapustiti kot dediščino otrokom svojim za sabo, da jim bodo v lastnino. Ti naj vam hlapčujejo za vselej; ali bratom svojim, sinovom Izraelovim, brat svojemu bratu, ne smete neusmiljeno gospodovati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

46 Morete jih zapustiti kot dediščino svojim otrokom, da jih posedejo kot lastnino; smete jih imeti kot sužnje za vselej. Toda nad svojimi brati, Izraelovimi sinovi, ne smete drug nad drugim trdo gospodovati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

46 Morete jih zapustiti svojim otrokom za vami, da postanejo njihova dedna last; smete jih imeti kot sužnje za vselej. Toda svojim bratom, Izraelovim sinovom, drug drugemu ne smete nasilno gospodovati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

46 inu je imate erbati, inu vaſhi Otroci sa vami k'laſtini prejd inu prejd, teiſte imate puſtiti s'shivotom laſtne Hlapce biti: Ali zhes vaſhe Brate, Israelſke otroke néma obedan zhes drusiga tèrdu goſpodovati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 25:46
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In neusmiljeno so Egipčani priganjali sinove Izraelove k delu;


In ljudstva jih vzemo pod svojo skrb ter jih pripeljejo na njih mesto; in hiša Izraelova si jih prisvoji v deželi Gospodovi, da bodo hlapci in dekle; tako bodo ujete peljali nje, katerim so bili prej ujetniki, in bodo gospodovali njim, ki so jih nekdaj tlačili.


Ne bodi mu neusmiljen gospodar, temveč boj se svojega Boga.


Tudi od priseljencev, ki bivajo pri vas, jih smete kupovati, in od njih rodovine, ki so jo rodili v deželi vaši, in bodo naj lastnina vaša;


Ako pa obogati tujec ali priseljenec pri tebi, in brat tvoj obuboža poleg njega in se proda tujcu, priseljencu pri tebi, ali pa komu iz zaroda tujčevega:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ