Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 23:12 - Chráskov prevod

12 Tisti dan pa, ko darujete snop z majanjem, prinesite brezhibno enoletno jagnje v žgalno daritev Gospodu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Ta dan, ko darujete snop s primikanjem in odmikanjem, darujte enoletno jagnje brez madeža v žgalno daritev za Gospoda

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Tisti dan, ko s primikanjem darujete snop, pripravite enoletno neoporečno jagnje v žgalno daritev za Gospoda

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Inu na taiſti dan, na kateri je vaſh Snop majan, ſe ima en Shgani offer GOSPVDV ſturiti, od eniga Iagneta, kateru je pres tadla, inu eniga lejta ſtaru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 23:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jagnje bodi brez madeža, samec, leto staro; vzemite ga izmed ovac ali pa izmed koz.


Če pa je darilo njegovo drobnica, od ovac ali koz, v žgalno daritev, prinese naj samca brez hibe.


Čigar darilo je v žgalno daritev od govedi, naj prinese samca brez hibe; pri vhodu shodnega šotora naj ga daruje, da bo milo sprejet pred Gospodom.


In on majaj snop pred Gospodom, da bo milo sprejet za vas; zjutraj po soboti naj ga maja duhovnik.


in z njo vred jedilno daritev: dve desetinki bele moke, pomešane z oljem, kot ognjeno daritev Gospodu v prijeten duh; in z njo vred pitno daritev: vina, četrtino hina.


ampak z drago krvjo kakor jagnjeta brez hibe in brez madeža, Kristusa;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ