Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 1:17 - Chráskov prevod

17 In naj jo nakrhne ob krilih, ne da bi jo pretrgal, in duhovnik naj jo zažge na oltarju, na drvih, ki so na ognju: žgalna daritev je, žrtev po ognju v prijeten duh Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Potem naj ga nakrhne ob perutih, ne da bi jih odtrgal, in duhovnik naj ga sežge na oltarju, na drveh, ki so na ognju, kot žgalno daritev, kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 Potem naj mu nalomi peruti – ne sme jih odtrgati – in duhovnik naj ga sežge na oltarju, na gorečih drvih. To je žgalna daritev, ognjena daritev v prijeten vonj Gospodu.‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Inu ima nyh Peruti reſklati, ali nikar je odlomiti. Inu taku je ima Far na Altarju sashgati, na Dèrvih vèrhu ognja, k'Shganimu offru. Tu je en Offer k'ſladkimu diſhanju GOSPVDV.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 1:17
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abram torej vzame zanj vse to, in ko je vsako žival prerezal po sredi, položi vsake polovico drugi polovici nasproti, ptic pa ni razpolovil.


In Gospod zaduha tisti duh prijetni, in reče Gospod v srcu svojem: Ne bodem več preklel zemlje zaradi človeka; zakaj misel srca človekovega je huda od mladosti njegove; in ne udarim več vsega, kar živi, kakor sem storil.


Ker ne zapustiš duše moje v državi smrti, ne daš, da vidi ljubljenec tvoj trohnobo.


Drobje pa in noge naj umije z vodo, in duhovnik naj vse to daruje in zapali na oltarju: žgalna daritev je, ognjena žrtev v prijeten duh Gospodu.


in jo prinese sinovom Aronovim, duhovnikom; in duhovnik naj vzame prgišče tega, moke in olja z vsem kadilom njenim, in naj to sežge na oltarju kot njen spomin: ognjena žrtev je v prijeten duh Gospodu.


In zažgo naj to sinovi Aronovi na oltarju nad žgalno daritvijo na drvih, ki so na ognju: ognjena žrtev je v prijeten duh Gospodu.


In prinese naj ju k duhovniku, ki naj daruje tistega, ki je v daritev za greh, najprej in mu odščipne glavico tik zatilnika, ne da bi jo odtrgal.


V ponvi bodi pripravljena z oljem, zamešeno z oljem jo prinesi; pečeno, kot jedilno daritev v grižljajih daruj to v prijeten duh Gospodu.


Drobje pa in goleni opere z vodo; in Mojzes zažge vsega ovna na oltarju: bila je žgalščina v prijeten duh, bila je ognjena daritev Gospodu, kakor je bil zapovedal Gospod Mojzesu.


Žgalno žrtev pa mu prineso po njenih kosih in glavo, in zažge jo na oltarju.


in se namenite prinesti Gospodu ognjeno daritev, bodisi žgalščino ali klalščino, v izpolnjenje posebne obljube, ali v prostovoljen dar, ali v daritev ob praznikih vaših, da pripravite prijeten duh Gospodu od govedi ali drobnice:


Drugo jagnje pa daruj proti večeru; kakor jutranjo jedilno in z njo pitno daritev, tako napravi zvečer ognjeno daritev v prijeten duh Gospodu.


Jezus pa zopet zavpije z močnim glasom in izdahne duha.


Ko pa Jezus ocet okusi, reče: Dopolnjeno je! in nakloni glavo in izroči duha.


ta je bil dan v smrt za grehe naše in je bil obujen za opravičenje naše.


Ker tudi Kristus je enkrat trpel za grehe, pravični za krivične, da nas pripelje Bogu, usmrčen v mesu, oživljen pa v duhu;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ