Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Tesaloničanom 3:6 - Chráskov prevod

6 Zapovedujemo pa vam, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da se ogibljete vsakega brata, ki živi neredno in ne po izročilu, ki ste ga prejeli od nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Ljubi bratje! V imenu našega Gospoda Jezusa Kristusa vas znova spodbujamo: ne družite se s kristjani, ki nočejo delati, ampak se samo potikajo okrog ter se ne ravnajo po zgledu, ki smo vam ga dali, namreč, da je treba trdo delati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Zapovidávamo pa vám, bratje, vu iméni Gospodna našega Jezuša Kristuša: naj se kraj vličéte od vsákoga brata nezrédno hodéčega i nej pôleg návuka, šteroga je vzéo od nás.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 V imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa pa vam, bratje, zapovedujemo, da se ogibljite vsakega brata, ki živi neredno in ne po izročilu, ki ste ga prejeli od nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 V imenu našega Gospoda Jezusa Kristusa vam naročamo, bratje, da se ogibate vsakega brata, ki živi neredno in ne po izročilu, ki so ga prejeli od nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 MY vam pak sapovemo, lubi Bratje, v'Imeni naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, de ſe vy sdèrshite od vſakiga Brata, kir ſe neſpodobnu dèrshy, inu nikar po naſhim navuku, kateri je od nas pryel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Tesaloničanom 3:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če jih pa ne posluša, povej cerkvi; če pa tudi cerkve ne posluša, naj ti bo kakor pogan in cestninar.


Prosim vas pa, bratje, da gledate na tiste, ki delajo razpore in pohujšanja proti nauku, ki ste se ga vi naučili, in ogibajte se jih.


Hvalim vas pa, bratje, da se v vsem mene spominjate in se držite zapovedi, kakor sem vam jih izročil.


da bodi v imenu Gospoda našega Jezusa, kadar se zberete vi in moj duh, z močjo Gospoda našega Jezusa,


Pisal sem vam v listu, da se ne mešajte z nečistniki,


Komur pa kaj odpustite, njemu tudi jaz; saj tudi kar sem jaz odpustil, če sem kaj odpustil, zavoljo vas sem to storil pred obličjem Kristusovim,


To torej pravim in pričam v Gospodu, da ne živite več tako, kakor žive tudi pogani v ničemurnosti srca svojega,


In vse, kar počenjate v besedi in dejanju, vse delajte v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč Boga Očeta po njem.


Sicer pa, bratje, vas prosimo in opominjamo v Gospodu Jezusu: kakor ste prejeli od nas, kako vam je živeti in Bogu ugajati, kakor tudi že živite, da v tem čimdalje bolj rastete.


in da si prizadevate mirno živeti in da opravljate svoje in delate s svojimi rokami, kakor smo vam zapovedali;


Opominjamo pa vas, bratje, svarite neredne, prigovarjajte malodušnim, podpirajte slabotne, potrpežljivi bodite z vsemi.


Zatorej stojte trdno, bratje, in hranite izročila, ki ste se jih naučili bodisi po besedi ali po listu našem.


Kajti sami veste, kako je treba nas posnemati: nismo se namreč vedli neredno med vami,


Rotim te pred Bogom in Kristusom Jezusom in angeli izvoljenimi, da hraniš to brez predsodka in ne storiš ničesar po lastnem nagnjenju.


neprestano besedičenje ljudi, popačenih na umu in brez resnice, ki mislijo, da je pobožnost dobiček.


ki sicer hranijo podobo pobožnosti, njeno moč pa so zatajili; in teh se ogiblji.


Rotim te torej pred Bogom in Kristusom Jezusom, ki bo sodil žive in mrtve, in pri prihodu njegovem in kraljestvu njegovem:


Če kdo prihaja k vam in ne prinaša tega nauka, ne sprejemajte ga v hišo in ne pozdravljajte ga;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ