Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Tesaloničanom 3:12 - Chráskov prevod

12 Takim pa zapovedujemo in jih opominjamo v Gospodu Jezusu Kristusu, da naj v miru delajo in svoj kruh jedo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 V imenu Jezusa Kristusa prosimo tiste, ki to delajo, naj živijo zgledno življenje, začno naj delati in naj služijo za svoje potrebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Têm tákšim záto zapovidávamo i opomínamo je po Gospodni našem Jezuši Kristuši naj spokojom delajôči svoj lastivni krüh jêjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Takim zapovedujemo in jih opominjamo v Gospodu Jezusu Kristusu, naj mirno delajo in jedo svoj kruh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Takšne opozarjamo in opominjamo v Gospodu Jezusu Kristusu, naj v tišini delajo in jedo svoj kruh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Takim pak my sapovémo, inu je opominamo, ſkusi naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, de pokojnu delajo, inu ſvoj laſtán kruh jédó.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Tesaloničanom 3:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Boljši je grižljaj suhega kruha s pokojem nego hiša, polna zaklanih živali, s prepirom.


Boljša je peščica s pokojem nego dve pesti, polni truda in lovljenja vetra.


Kdor je kradel, ne kradi več, temveč trudi se, delajoč dobro z lastnimi rokami, da ima kaj podeliti potrebnemu.


Sicer pa, bratje, vas prosimo in opominjamo v Gospodu Jezusu: kakor ste prejeli od nas, kako vam je živeti in Bogu ugajati, kakor tudi že živite, da v tem čimdalje bolj rastete.


in da si prizadevate mirno živeti in da opravljate svoje in delate s svojimi rokami, kakor smo vam zapovedali;


tudi nismo kruha jedli daroma od koga, ampak s trudom in težavo smo delali noč in dan, da bi ne nadlegovali nikogar od vas;


za kralje in vse prvake, da živimo mirno in tiho življenje v vsej pobožnosti in poštenosti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ