Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 29:26 - Chráskov prevod

26 In vzemi prsi od ovna posvetitve, ki je za Arona, ter jih daruj z majanjem pred Gospodom; in bodo tebi v delež.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Vzemi tudi prsi ovna za umestitev, ki je za Arona, ter jih primikaj in odmikaj kot daritev primikanja in odmikanja pred Gospodom; potem naj bodo tebi v delež!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Vzemi tudi prsi ovna umestitve, ki so za Arona, ter jih primikaj kot dar primikanja pred Gospodom; potem naj bodo tebi v delež!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Inu imaſh vseti Pèrſi od Ouna, od Aaronoviga napolnenja, inu je imaſh majati pred GOSPVDOM. Inu tuiſtu bo tvoj dejl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 29:26
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mojzes in Aron sta bila med njegovimi duhovniki in Samuel med njimi, ki kličejo ime njegovo; klicali so h Gospodu, in on jim je odgovarjal.


In posvetiš prsi daritve majanja, ki so se majale, in stegno povzdignjenja, ki se je povzdignilo od ovna posvetitve, ki je za Arona in za sinove njegove;


In duhovnik vzemi eno jagnje in ga daruj v daritev za krivdo in log olja, in majaj oboje kot daritev majanja pred Gospodom;


V svojih rokah naj prinese, kar naj se po ognju daruje Gospodu; tolstino s prsmi vred naj prinese, da se prsi semtertja majejo v majanja dar pred Gospodom.


In duhovnik naj zažge tolstino na oltarju, prsi pa ostanejo Aronu in sinovom njegovim.


Zakaj prsi majalne daritve in stegno povzdiga sem vzel od sinov Izraelovih, od njih mirovnih daritev, in sem jih dal Aronu duhovniku in sinovom njegovim kot vekomaj jim določeno od sinov Izraelovih.


In Mojzes vzame prsi in jih daruje z majanjem pred Gospodom: Mojzesov delež so bile od ovna posvetitve, kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.


A prsne kose in desno stegno daruje Aron z majanjem pred Gospodom, kakor je zapovedal Mojzes.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ