Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 25:20 - Chráskov prevod

20 In keruba naj razprostirata peruti navzgor, zaslanjajoč s svojimi perutmi pokrov, z obrazoma drug proti drugemu; proti pokrovu sprave bodita obrnjeni obličji kerubov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Keruba naj razprostirata peruti navzgor ter zaslanjata s perutmi pokrov, obrnjena z obrazom drug proti drugemu; obraza kerubov naj gledata na spravni pokrov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Keruba naj razprostirata peruti navzgor in zaslanjata z njimi spravni pokrov, obrnjena z obrazom drug proti drugemu; obraza kerubov naj gledata na spravni pokrov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Inu ta Kerubima imata ſvoje Peruti ſproſtirati osgoraj zhes, inu s'ſvojemi Perutmi Stol te gnade pokrivati, inu edèn pruti drusimu ſvoja Oblizhja dèrshati, inu s'oblizhjem na Stol té gnade gledati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 25:20
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In sanjalo se mu je, in glej, lestvica je bila postavljena na zemljo, a vrh njen je segal do neba; in glej angele Božje, stopajoče gori in doli po njej.


In v govorišču je naredil dva keruba iz oljkovega lesa, deset komolcev visoka.


In postavil je keruba v notranjo hišo, in peruti kerubov so bile razprostrte, da se je perut enega dotikala tega zidu in perut drugega keruba onega zidu, a sredi hiše sta se dotikali druga druge.


zakaj keruba sta razprostirala peruti nad mestom skrinje, in keruba sta pokrivala skrinjo in njena droga odzgoraj.


in za kadilni oltar prečiščenega zlata po teži, in za podobo voza kerubov, ki razprostirata peruti in pokrivata skrinjo zaveze Gospodove.


In v hiši Najsvetejšega je naredil dva keruba na podobarski način, in povlekli so ju z zlatom.


Naredi tudi dva kerubima iz zlata; s tolkljanim delom ju naredi na obeh koncih spravnega pokrova:


enega keruba na tej strani in enega na drugi strani, sceloma s spravnim pokrovom naredi keruba na obeh koncih njegovih.


Kamorkoli je bilo iti duhu, so šle, tja, kamor je hotel iti duh, in kolesa so se vzdignila vzporedno z njimi, zakaj duh žive stvari je bil v kolesih.


Bil si maziljenec, kerub, ki zaslanja; in jaz sem te postavil, da si bil na sveti gori Božji; sredi ognjenih kamenov si se izprehajal.


In pošlje angele svoje z močnim glasom trobente, in zbero izvoljence njegove od četverih vetrov, od konca nebes do njih kraja.


In mu reče: Resnično, resnično vam pravim: Videli boste nebesa odprta in angele Božje stopati gori in doli do Sina človekovega.


Zato mora imeti žena znamenje moževe oblasti na glavi zavoljo angelov.


Mislim namreč, da je Bog nas apostole poslednje postavil kakor tiste, ki so odločeni za smrt, ker smo postali gledišče svetu, i angelom i ljudem.


zato da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po cerkvi mnogotera modrost Božja,


in v njem ste dopolnjeni, ki je glava vsakega gospodstva in vsake oblasti;


Niso li vsi služabni duhovi, v službo pošiljani zaradi njih, ki imajo podedovati zveličanje?


nad njo pa keruba slave, obsenčujoča pokrov sprave …, o čemer sedaj ni govoriti podrobno.


Njim se je razodelo, da tistega niso podajali sebi, ampak vam, kar se vam je sedaj oznanilo po njih, ki so vam propovedovali evangelij v svetem Duhu, poslanem iz nebes; v kar angeli žele gledati.


ki je po svojem vnebohodu na desnici Božji, in podrejeni so mu angeli in oblasti in moči.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ