Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 24:6 - Chráskov prevod

6 In Mojzes vzame polovico krvi in jo dene v medenice, z drugo polovico krvi pa poškropi oltar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Mojzes je vzel polovico krvi in jo vlil v medenice, polovico krvi pa je zlil na oltar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Mojzes je vzel polovico krvi in jo vlil v kotlico, polovico krvi pa je poškropil po oltarju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 INu Moses je vsel polovizo Krij, inu je njo djal v'eno Medenizo, to drugo polovizo Krij pak je on reſkrupil na Altar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 24:6
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In zaničevali so postave njegove in zavezo njegovo, ki jo je sklenil z njih očeti, in pričevanja njegova, ki jih je pričal zoper nje, in hodeč za ničemurnostjo, so postali ničemurni in so sledili za pogani, ki so bivali okrog njih, za katere jim je Gospod ukazal, da naj ne delajo njim enako.


Mojzes in Aron sta bila med njegovimi duhovniki in Samuel med njimi, ki kličejo ime njegovo; klicali so h Gospodu, in on jim je odgovarjal.


In vzemite šopek izopa in pomočite ga v kri, ki je v medenici, in pomažite naddurje in oba podboja s krvjo, ki je v medenici; a nihče izmed vas naj ne hodi ven skozi duri hiše svoje do jutra.


In vzamejo naj krvi in pomažejo z njo oba podboja in naddurje pri hišah, v katerih ga bodo jedli.


In Mojzes vzame kri in poškropi z njo ljudstvo in reče: Glejte, kri zaveze, ki jo je Gospod z vami sklenil na podlagi vseh teh besed.


In zakolji ovna ter vzemi krvi njegove in škropi z njo okrog po oltarju.


In zakolji ovna ter vzemi krvi njegove in jo deni na mečico desnega ušesa Aronovega in na mečico desnega ušesa sinov njegovih in na palec njih desnice in na palec desne noge; ostalo kri pa razškropi po oltarju okoli.


ne po zavezi, ki sem jo sklenil z njih očeti v dan, ko sem prijel njih roko, da jih izpeljem iz dežele Egiptovske, katero mojo zavezo so sami prelomili, dasi sem jaz jim bil soprog, govori Gospod.


In naj ga zakolje na polnočni strani oltarja pred Gospodom; in razškrope naj sinovi Aronovi, duhovniki, kri njegovo po oltarju kroginkrog.


In zakolje naj tisto mlado govedo pred Gospodom; in prineso sinovi Aronovi, duhovniki, kri njegovo in z njo poškropé kroginkrog oltar, ki je proti vhodu v shodni šotor.


In položi naj roko svojo na glavo darila svojega in ga zakolje pri vhodu shodnega šotora; in sinovi Aronovi, duhovniki, naj poškrope s krvjo oltar kroginkrog.


in položi naj roko na glavo darila svojega in ga zakolje pred shodnim šotorom; in poškrope naj sinovi Aronovi s krvjo oltar kroginkrog.


in naj si omoči prst v krvi in škropi z njo sedemkrat pred Gospodom, proti zagrinjalu svetišča.


Tako tudi kelih po večerji, rekoč: Ta kelih je nova zaveza v moji krvi; to delajte, kolikorkolikrat pijete, v moj spomin.


in da po njem spravi vse s seboj, storivši mir po krvi križa njegovega, po njem, bodisi kar je na zemlji, bodisi kar je v nebesih.


in k sredniku nove zaveze, Jezusu, in h krvi pokropljenja, ki govori boljše kakor Abelova.


ne po zavezi, ki sem jo storil z njih očeti, ko sem jih prijel za roko, da bi jih izpeljal iz zemlje Egiptovske; ker oni niso ostali v zavezi moji, in jaz sem jih vnemar pustil, govori Gospod.


Zato tudi prva zaveza ni bila posvečena brez krvi.


Ko je bil namreč Mojzes vsako zapoved po postavi oznanil vsemu ljudstvu, je vzel kri telet in kozlov z vodo in škrlatno volno in z izopom ter je pokropil knjigo samo in vse ljudstvo, govoreč:


In tudi šotor in vse orodje službe božje je enako pokropil s krvjo.


ampak z drago krvjo kakor jagnjeta brez hibe in brez madeža, Kristusa;


izvoljenim po previdnosti Boga Očeta, v posvečenju Duha, k pokorščini in pokropljenju s krvjo Jezusa Kristusa: Milost vam in mir naj se pomnoži!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ