Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 22:10 - Chráskov prevod

10 prisega Gospodova naj odloči med njima, ni li iztegnil roke svoje po blagu bližnjega svojega, in lastnik njegov jo sprejme, in oni ne bo dolžan povrniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 naj odloči med obema prisega pri Gospodu, da res ni stegnil svoje roke po blagu svojega bližnjega, in njegov gospodar naj jo sprejme, oni pa ni dolžan dati odškodnine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 naj prisega pri Gospodu odloči med obema, da res ni iztegnil roke po blagu svojega bližnjega; gospodar mora to sprejeti, oni pa ni dolžan dati odškodnine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 KAdar gdu ſvojmu blishnimu eniga Oſla, ali Volla, ali Ouzo, ali kakover kuli Shivino bodi, da vs'hranbo, inu tuiſtu vmèrje, ali bo ſtrenu, ali prozh gnanu, de nihzhe nej vidil:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 22:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On pa se brani ter reče gospodarja svojega ženi: Glej, gospod moj se ne briga za nobeno stvar pri meni v hiši in vse, kar ima, je dal v roko mojo.


Ako pa mu je bilo ukradeno, naj povrne lastniku.


Če kdo shrani pri svojem sosedu osla ali vola ali ovco ali kako drugo žival, in ta pogine ali bode poškodovana ali odpeljana, ne da bi kdo videl to:


a tisti, ki je ni vedel, pa je storil, kar je kazni vredno, bo malo tepen. Od vsakega pa, komur je dano mnogo, se bo mnogo zahtevalo; in komur so izročili mnogo, od tega bodo toliko več zahtevali.


Če torej v krivičnem mamonu niste bili zvesti, pravo bogastvo kdo vam zaupa?


Zategadelj tudi to trpim, toda ni me sram; vem namreč, komu sem veroval, in preverjen sem, da je zmožen hraniti, kar sem mu izročil, za tisti dan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ