Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 10:20 - Chráskov prevod

20 Gospod pa je otrdil srce Faraonovo, da ni odpustil sinov Izraelovih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Gospod pa je zakrknil faraonovo srce, da Izraelovih sinov ni odpustil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Gospod pa je zakrknil faraonovo srce, in ni odpustil Izraelovih sinov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Inu GOSPVD je Pharaonovu ſerze vtèrdil, de on nej Israelſkih otruk puſtil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 10:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Gospod reče Mojzesu: Idi k Faraonu; kajti zakrknil sem srce njegovo in srce hlapcev njegovih zato, da bi napravil ta znamenja svoja med njimi,


In Gospod stori, da potegne zahodni veter, jako silen, ki je vzdignil kobilice in jih zagnal v Rdeče morje. Ne ene kobilice ni ostalo v vseh krajih Egipta.


Ali Gospod je otrdil srce Faraonovo, da jih ni hotel izpustiti.


In Mojzes in Aron sta storila vse te čudeže pred Faraonom; a Gospod je otrdil srce Faraonovo, in on ni odpustil sinov Izraelovih iz dežele svoje.


Pa jaz vem, da vam kralj egiptovski ne dovoli, da bi šli, tudi ne, če z mogočno roko pridem nadenj.


In Gospod je govoril Mojzesu: Ker torej greš, da se povrneš v Egipt, pazi, da storiš pred Faraonom vse čudeže, ki sem jih položil v roko tvojo. Jaz pa otrdim srce njegovo, da ne bo hotel odpustiti ljudstva.


Gospod pa je otrdil srce Faraonovo in ni ju slušal, kakor je bil govoril Gospod Mojzesu.


Tako torej komur hoče, je milosten, a kogar hoče, zakrkne.


Ali Sihon, kralj v Hesbonu, nam ni hotel dovoliti, da gremo po njegovem tja, zakaj Gospod, Bog tvoj, je otrdil njegovega duha in zakrknil srce njegovo, da bi ti ga izročil v pest, kakor se danes vidi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ