Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 9:10 - Chráskov prevod

10 Pa tudi hlapci Huramovi in hlapci Salomonovi, ki so peljali zlato iz Ofirja, so pripeljali sandalovine in dragih kamenov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Tudi Hiramovi in Salomonovi ljudje, ki so pripeljali zlato iz Ofira, so pripeljali sandalovega lesa in dragih kamnov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Tudi Hirámovi in Salomonovi služabniki, ki so dovažali zlato iz Ofírja, so pripeljali sándalov les in drage kamne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Huramovi hlapci tudi, inu Salomonovi hlapci, kateri ſo slatu is Ophira pèrnaſhali, tijſti ſo tudi pèrneſli Ebenou lejs, inu shlahtnu kamenje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 9:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vrhutega so pripeljale Hiramove ladje, ki so nosile zlato iz Ofirja, silno veliko sandalovine in dragih kamenov iz Ofirja.


Kralj je imel tarsko brodovje na morju z brodovjem Hiramovim; po enkrat na tri leta so dospevale ladje tarske, noseč zlata in srebra, slonovih kosti, opic in pavov.


da mi pripravijo veliko lesa, zakaj hiša, ki jo hočem graditi, bo nenavadno velika.


In Huram mu je poslal ladje po hlapcih svojih in hlapce, ki so bili izvedeni na morju; in prišli so s hlapci Salomonovimi v Ofir in pripeljali so odondod štiristo in petdeset talentov zlata in ga prinesli kralju Salomonu.


In kralj je dal narediti iz sandalovega lesa stopnice za hišo Gospodovo in za hišo kraljevo, tudi harfe in psalmove citre pevcem; kaj takega ni bilo poprej videti v deželi Judovi.


In dala je kralju sto in dvajset talentov zlata in veliko množino dišav in dragih kamenov; ni bilo več takih dišav kakor tiste, ki jih je dala kraljica iz Sabe Salomonu.


Podobna je ladjam trgovskim: od daleč prinaša hrano svojo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ