2 Kroniška 5:13 - Chráskov prevod13 zgodi se torej, ko so trobentači in pevci bili kakor eden, da bi se slišal le eden glas v proslavo in zahvalo Gospoda, in ko so povzdignili glas svoj s trobentami, cimbali in drugimi godali in hvalili Gospoda, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova: tedaj se je hiša, hiša Gospodova, napolnila z oblakom, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja13 Trobentači in pevci so hkrati in soglasno hvalili in zahvaljevali Gospoda. Ko so povzdignili glas s trobentami, cimbalami in drugimi glasbili ter hvalili Gospoda, »ker je dober, ker vekomaj traja njegovo usmiljenje«, se je tempelj, hiša Gospodova, napolnil z oblakom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod13 so trobentači in pevci enodušno in skladno zapeli v slavo in zahvalo Gospodu. Kakor hitro je zadonel glas trobent, cimbal in drugih glasbil v čast Gospodu, »ker je dober, ker na veke traja njegova dobrota«, je hišo, Gospodovo hišo, napolnil oblak, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158413 Inu je bilu, kakòr bi edèn bil, kir bi trobental inu pejl, kakòr de bi ſe le ena ſhtima ſliſhala, k'hvali inu sahvali tiga GOSPVDA. Inu kadar ſe je bil ta glas pov'sdignil od téh Trobent, Cymbal inu drusiga pejtja na ſtrunah, inu od hvalenja tiga GOSPVDA, de je dobrutliu, inu njegova miloſt tèrpy vekoma, tedaj je GOSPODNIA hiſha polna poſtala Magle, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
slišal se bo glas veselja in radosti glas, glas ženina in neveste glas, glas govorečih: Hvalite Gospoda nad vojskami, ker dober je Gospod, ker vekomaj traja milost njegova, glas njih, ki prinašajo žrtve v zahvalo v hišo Gospodovo. Zakaj nazaj pripeljem ujetnike te dežele, da bode kakor poprej, pravi Gospod.