Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 30:21 - Chráskov prevod

21 Tako so sinovi Izraelovi, kar jih je bilo v Jeruzalemu, praznovali slavnost opresnikov sedem dni z velikim veseljem; in leviti in duhovniki so hvalili Gospoda vsak dan, pojoč z glasbili v hvalo Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Tako so obhajali Izraelovi sinovi, ki so se znašli v Jeruzalemu, z velikim veseljem sedem dni praznik opresnikov; leviti in duhovniki so peli Gospodu dan na dan na vso moč hvalospeve v čast Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 V Jeruzalemu zbrani Izraelovi sinovi so z velikim veseljem sedem dni obhajali praznik nekvašenega kruha. Leviti in duhovniki so dan na dan na vso moč peli Gospodu hvalnice v Gospodovo čast.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Taku ſo Israelſki otroci, kateri ſo v'Ierusalemi bily najdeni, ta Prasnik téh opréſnih kruhou dèrshali ſedem dny, s'velikim veſſeljem. Inu Leviti inu Farji ſo hvalili GOSPVDA vſak dan s'mozhnimi Goſlami tiga GOSPVDA.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 30:21
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ko se je posvetoval z ljudstvom, postavi pevce, da naj pojo Gospodu in ga hvalijo v diki svetosti, gredoč pred oboroženci in govoreč: Hvalite Gospoda, ker vekomaj traja milost njegova!


In kralj Ezekija in poglavarji so veleli levitom, naj pojo hvalnice Gospodu z besedami Davida in Asafa vidca. In peli so hvalnice z veseljem in pripogibaje se molili.


Ali vsaj nekateri Aserjevi, Manasejevi in Zebulonovi so se ponižali in prišli v Jeruzalem.


In bilo je veliko veselje v Jeruzalemu, kajti od časa Salomona, sina Davidovega, kralja nad Izraelom, ni bilo nič takega v Jeruzalemu.


In praznovali so tisti čas sinovi Izraelovi, ki so bili navzočni, pasho in praznik opresnikov sedem dni.


In triindvajseti dan sedmega meseca je razpustil ljudstvo v njih šotore veselo in dobre volje zaradi dobrot, ki jih je izkazal Gospod Davidu in Salomonu in Izraelu, ljudstvu svojemu.


Zato jim je velel: Pojdite, jejte tolsto in pijte sladko in pošljite tudi darila tem, ki niso ničesar zase pripravili, zakaj ta dan je svet Gospodu našemu; zato se ne žalostite, kajti radost Gospodova je vaša moč.


In ves zbor tistih, ki so se bili vrnili iz ujetništva, si je napravil šotore, in prebivali so v njih. Kajti sinovi Izraelovi niso bili tako slovesno praznovali od dni Jozueta, sina Nunovega, do tega dne. In bilo je veselje silno veliko.


Sedem dni boste jedli opresne kruhe; takoj prvi dan odstranite kvas iz hiš svojih: zakaj kdorkoli bi jedel kaj kvašenega od prvega do sedmega dne, ta duša bo iztrebljena iz Izraela.


Sedem dni boš jedel opresnike, in sedmi dan bo praznik Gospodu.


In petnajsti dan tega meseca je praznik opresnih kruhov Gospodu: sedem dni jejte opresnine.


In ko so dopolnili praznične dni in se napotili domov, je ostal deček Jezus v Jeruzalemu; in njegovi starši tega niso vedeli.


Bližal se je pa praznik presnih kruhov, ki se imenuje Velika noč.


Pride pa dan presnih kruhov, ko je bilo treba klati velikonočno jagnje.


In vsak dan so bili stanovitno ene misli v templju, in po hišah so lomili kruh in prejemali jed z veseljem in preprostim srcem,


in veselite se pred Gospodom, svojim Bogom, vi in vaši sinovi in hčere in vaši hlapci in dekle in levit, ki je v vašem mestu, ker on nima deleža, ne dediščine kakor vi.


in tam jejte pred Gospodom, svojim Bogom, ter veselite se vi in vaše rodbine vsega pridelka svojih rok, ki ti ga je blagoslovil Gospod, tvoj Bog.


in veseli se ob svojem prazniku, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja in levit, tujec, sirota in vdova, ki so ob tvojih vratih.


Veselite se vedno v Gospodu! še enkrat pravim: Veselite se!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ