Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 20:36 - Chráskov prevod

36 Združil se je pa z njim, da napravita ladje, ki bi vozile v Tarsis; in zgradila sta ladje v Ezion-geberju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

36 Zvezal se je z njim, da sta naredila ladje, ki bi plule v Tarsis; naredila pa sta ladje v Asiongaberu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

36 Pridružil se mu je pri izdelavi ladij, ki naj bi plule v Taršíš; ladje sta izdelala v Ecjón Geberju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

36 Inu on ſe je v'tovariſhtvu vdal, shnym Barke delati, de bi ſe po Murji vosile, inu ona ſta te Barke delala v'Ezeon Gaberi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 20:36
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kralj je imel tarsko brodovje na morju z brodovjem Hiramovim; po enkrat na tri leta so dospevale ladje tarske, noseč zlata in srebra, slonovih kosti, opic in pavov.


V Edomu pa ni bilo kralja, namestnik je vladal.


In kralj Salomon je napravil ladje v Ezion-geberju, ki je pri Elotu, na bregu Rdečega morja, v Edomski deželi.


Tedaj je prerokoval Eliezer, sin Dodavahov iz Marese, zoper Josafata, govoreč: Ker si se združil z Ahazijem, je razbil Gospod dela tvoja. In razbile so se ladje, da se niso mogli peljati v Tarsis.


Tedaj je šel Salomon v Ezion-geber in v Elot na morskem bregu v Edomski deželi.


Zakaj kralj je imel ladje, ki so vozile v Tarsis s hlapci Huramovimi; po enkrat v treh letih so dospevale tarske ladje, nesoč zlata in srebra, slonovih kosti, opic in pavov.


Iz Abrone se premaknejo in se ušotore v Ezion-geberju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ