2 Kroniška 20:21 - Chráskov prevod21 In ko se je posvetoval z ljudstvom, postavi pevce, da naj pojo Gospodu in ga hvalijo v diki svetosti, gredoč pred oboroženci in govoreč: Hvalite Gospoda, ker vekomaj traja milost njegova! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja21 Potem se je posvetoval z ljudstvom in postavil pevce, ki naj bi oblečeni v sveto okrasje gredoč pred oboroženo vojsko slavili Gospoda z besedami: »Hvalite Gospoda, ker vekomaj traja njegovo usmiljenje!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod21 Po posvetovanju z ljudstvom je postavil tiste, ki naj opevajo in slavijo Gospoda v svetem okrasju, hodijo pred vojsko in govorijo: Zahvaljujte se Gospodu, ker na veke traja njegova dobrota. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158421 Inu on je ta folk podvuzhil, inu je poſtavil tiga GOSPVDA Peuze, de ſo hvalili v'ſveti ſnagi, inu ſo pred vojſko v'oroshjej ſemkaj ſhli, inu ſo djali: Sahvalite GOSPVDA, Sakaj njegova miloſt tèrpy vekoma. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
zgodi se torej, ko so trobentači in pevci bili kakor eden, da bi se slišal le eden glas v proslavo in zahvalo Gospoda, in ko so povzdignili glas svoj s trobentami, cimbali in drugimi godali in hvalili Gospoda, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova: tedaj se je hiša, hiša Gospodova, napolnila z oblakom,
slišal se bo glas veselja in radosti glas, glas ženina in neveste glas, glas govorečih: Hvalite Gospoda nad vojskami, ker dober je Gospod, ker vekomaj traja milost njegova, glas njih, ki prinašajo žrtve v zahvalo v hišo Gospodovo. Zakaj nazaj pripeljem ujetnike te dežele, da bode kakor poprej, pravi Gospod.