Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 18:33 - Chráskov prevod

33 Neki mož pa slučajno napne lok in ustreli kralja Izraelovega med stike v oklepu. Zato veli svojemu vozniku: Obrni voz in pelji me z bojišča, kajti hudo sem ranjen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

33 Neki mož pa je na slepo srečo napel lok in zadel Izraelovega kralja med pasom in oklepom. Tedaj je ukazal vozniku: »Obrni in pelji me z bojišča, ker sem ranjen!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

33 Nekdo pa je na slepo srečo napel lok in zadel Izraelovega kralja med pas in oklep. Tedaj je rekel svojemu vozniku: »Obrni in odpelji me z bojišča, ker sem ranjen!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

33 En Mosh pak je lok napel v'ſvoji preproſzhini, inu je Israelſkiga Krajla vſtrejlil mej, Panzerjem inu Sklepom. Inu on je djal k'ſvojmu Vosnikou. Obèrni tvojo roko, inu pelaj me is Vojſke, sakaj jeſt ſim rajnen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 18:33
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Z Absalomom pa je šlo iz Jeruzalema dvesto mož, ki so bili povabljeni in so šli v nedolžnosti svoji, ne da bi bili kaj vedeli za to reč.


Kajti ko so videli poveljniki voz, da ni kralj Izraelov, se obrnejo od njega.


A bitka se je razvnela tisti dan; toda kralj Izraelov je stal naslonjen na vozu Sircem nasproti do večera, in ko je sonce zahajalo, je umrl.


In strelci so ustrelili kralja Josija, in kralj je velel hlapcem svojim: Peljite me stran, kajti hudo sem ranjen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ