Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 13:2 - Chráskov prevod

2 Tri leta je vladal v Jeruzalemu. Materi njegovi pa je bilo ime Mikaja, hči Uriela iz Gibea. In bila je vojna med Abijem in Jeroboamom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 Tri leta je kraljeval v Jeruzalemu. Njegovi materi je bilo ime Mihaja in je bila hči Uriela iz Gabae. Med Abijem in Jeroboamom je bila vojna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Tri leta je kraljeval v Jeruzalemu. Njegovi materi je bilo ime Mihája; bila je hči Uriéla iz Gíbee. Med Abíjem in Jerobeámom je bila vojna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 inu je krajloval try lejta v'Ierusalemi, njegovi Materi je bilu ime Mihaja, Vrielova hzhi, od Gibee: inu en boj je vſtal mej Abiom inu Ierobeamom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 13:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Druge zgodbe Jeroboamove pa, kako se je bojeval in kako je kraljeval, glej, pisano je v knjigi letopisov kraljev Izraelovih.


Dni pa, v katerih je kraljeval Jeroboam, je bilo dvaindvajset let. In legel je k očetom svojim, in Nadab, sin njegov, je zakraljeval na mestu njegovem.


Tri leta je kraljeval v Jeruzalemu; in materi njegovi je bilo ime Maaka, hči Abisalomova.


Po tej si vzame še Maako, hčer Absalomovo, in ta mu je rodila Abija, Ataja, Ziza in Selomita.


A dejanja Roboamova, prva in poslednja, niso li zapisana v zgodbah Semaja preroka in Ida vidca med rodopisi? In boji so bili med Roboamom in Jeroboamom vse njiju dni.


In Abija je šel na boj z armado hrabrih vojščakov, štiristo tisoč izbranih mož; Jeroboam pa se razvrsti v boj zoper njega z osemsto tisoč izbranimi možmi, hrabrimi junaki.


Zela, Elef in Jebusejec (to je Jeruzalem), Gibeat in Kirjat: štirinajst mest in njih sela. To je dediščina Benjaminovih sinov po njih rodovinah.


Gredo torej naprej svojim potem, in sonce jim zaide prav pri Gibei, ki je last Benjaminova.


Ali glej, star mož prihaja zvečer s polja od dela svojega, in ta mož je tudi bil z Efraimskega gorovja in je bival kot tujec v Gibei; ljudje tega mesta pa so bili Benjaminci.


Tudi Savel je šel v hišo svojo v Gibei, in z njim so šli vojščaki, katerih src se je Bog dotaknil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ