Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 1:6 - Chráskov prevod

6 In Salomon je daroval ondi pred Gospodom na bronastem oltarju, ki je bil pri shodnem šotoru; in daroval je na njem tisoč žgalnih daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Salomon je ondi pred Gospodom daroval na bronastem oltarju, ki je bil pri shodnem šotoru; na njem je daroval tisoč žgalnih daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Salomon je tam na bronastem oltarju, ki je bil pred Gospodom, pri shodnem šotoru, daroval tisoč žgalnih daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu Salomo je offral na tém bronzhenim Altarju pred GOSPVDOM, kateri je pred Vtto tiga prizhovanja ſtal, taushent Shganih offrou.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 1:6
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Šel pa je Salomon v Gibeon, da bi ondi daroval, kajti to je bila velika višava; tisoč žgalnih daritev je daroval Salomon na ondotnem oltarju.


In kralj Salomon in vsa občina Izraelova, kar se jih je zbralo pri njem, so z njim bili pred skrinjo in so darovali drobnice in govedi toliko, da se ni računila, ne štela zaradi množine.


In Salomon je zaklal mirovnih daritev, ki jih je poklonil Gospodu, dvaindvajset tisoč goved in stoindvajset tisoč glav drobnice. Tako so posvečevali kralj in vsi sinovi Izraelovi hišo Gospodovo.


In darovali so žrtve Gospodu, in drugo jutro potem so darovali Gospodu žgalne daritve: tisoč juncev, tisoč ovnov, tisoč jagnjet z njih pitnimi daritvami vred, in obilo klalnih daritev za vsega Izraela,


Poslej je daroval Salomon žgalne daritve Gospodu na oltarju Gospodovem, ki ga je bil zgradil pred vežo,


Tudi Libanona ne bi bilo dovolj za ogenj in živali njegovih ne bi bilo dovolj za žgalno daritev.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ