2 Kralji 9:27 - Chráskov prevod27 Ko pa je videl to Ahazija, kralj Judov, je zbežal po poti proti vrtni hiši. A Jehu se je gnal za njim in velel: Udarite tudi njega na vozu! In udarili so ga ob strmcu v Gur, ki je pri Ibleamu. In bežal je v Megido, in ondi je umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja27 Ko je Judov kralj Ohozija to videl, je zbežal po poti proti Bethaganu. A Jehu je drvel za njim in velel: »Tudi njega!« Ranili so ga na vozu na višini Gaveru pri Jeblaamu. Vendar je ubežal v Magedo in ondi umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod27 Ko je Judov kralj Ahazjá to videl, je pobegnil proti Bet Hagánu. Jehú pa je drvel za njim in rekel: »Tudi njega ustrelite!« Ustrelili so ga na vozu na vzpetini Gur, ki je pri Jibleámu. Ubežal je v Megído in tam umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158427 KAdar jetu Ahasia, Iudouſki Krajl, vidil, je on béshal po tém potu pruti Hiſhi tiga Vèrta. Iehu pak je sa nym dirjal, inu je rekàl tudi njega na Kullih vdariti, kodar ſe gre gori v'Gur, katera pèr Iebleami leshy: Inu on je béshal v'Megiddo, inu je ondi vmèrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Manase pa je imel v Isaharju in v Aserju: Betsean in njemu podložne vasi in Ibleam in njemu podložne vasi, in prebivalce v Doru in njih podložne vasi in prebivalce v Endoru in njih podložne vasi in prebivalce v Taanahu in njih podložne vasi in prebivalce v Megidu in njih podložne vasi, tiste tri višine.
Manase pa ni pregnal prebivalcev v Betseanu in po njegovih podložnih vaseh, tudi ne v Taanahu in po njegovih podložnih vaseh, ne prebivalcev v Doru in po njegovih podložnih vaseh, ne prebivalcev v Ibleamu in po njegovih podložnih vaseh, ne prebivalcev v Megidu in po njegovih podložnih vaseh; in Kanaancem se je zljubilo ostati v tisti deželi.