Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 9:15 - Chráskov prevod

15 A kralj Joram se je bil vrnil, da bi si zdravil v Jezreelu rane, ki so mu jih zadeli Sirci, ko se je bojeval s Hazaelom, sirskim kraljem.) Jehu pa je dejal: Ako je vaša volja, nihče naj ne ubeži in ne gre iz mesta, da bi povedal v Jezreelu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 In kralj Joram se je vrnil, da bi si v Jezraelu ozdravil rane, ki so mu jih Aramci zadali, ko se je bojeval zoper aramskega kralja Hazaela. In Jehu je rekel: »Ako vam je prav, naj nihče ne odide kot ubežnik iz mesta, da bi šel javljat v Jezrael.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Potem se je kralj Jorám vrnil, da bi si v Jezreélu zdravil rane, ki so mu jih zadali Arámci, ko se je bojeval z arámskim kraljem Hazaélom. Jehú pa je rekel: »Če ste za to, naj se nihče ne izmuzne iz mesta, da bi šel sporočat v Jezreél.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Ioram Krajl pak je bil supet priſhàl, ker ſe je bil puſtil ſcejliti v'Iesreeli, od téh shlakou, katere ſo njemu Syrerji bily ſturili, kadar je on bojoval supàr Hasaela, Syrerſkiga Krajla. Inu Iehu je djal: Aku je vaſha vola, taku néma nihzhe vbeshati is Méſta, de bi tjakaj ſhàl inu tu v'Iesreeli povédal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 9:15
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In šel je z Joramom, sinom Ahabovim, na vojno zoper Hazaela, kralja sirskega, v Ramot v Gileadu; in Sirci so ranili Jorama.


In vrnil se je kralj Joram, da bi si lečil v Jezreelu rane, ki so mu jih Sirci zadeli v Rami, ko se je bojeval s sirskim kraljem Hazaelom. Ahazija pa, sin Jorama, kralja Judovega, je prišel doli obiskat Jorama, sina Ahabovega, v Jezreelu, ker je ležal bolan.


In vrnil se je, da bi mu celili v Jezreelu rane, ki so mu jih vsekali pri Rami, ko se je bojeval zoper Hazaela, kralja sirskega. In Ahazija, sin Jorama, kralja Judovega, je šel doli obiskat Jorama, sina Ahabovega, v Jezreelu, ker je bil bolan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ