Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 6:22 - Chráskov prevod

22 On odgovori: Ne pobijaj jih! Ali bi pobil tiste, ki si jih ujel z mečem in z lokom svojim? Postavi prednje kruha in vode, da jedo in pijo in se povrnejo h gospodu svojemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 Odgovoril je: »Ne pobijaj jih! Ali ne pobijaš tistih, ki si jih ujel s svojim mečem in lokom? Položi prednje kruha in vode, da bodo jedli in pili! Potem naj gredo k svojemu gospodu.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Pa je rekel: »Nikar ne pobijaj! Ali pobijaš tiste, ki si jih ujel s svojim mečem in z lokom? Polôži prednje kruha in vode, da bodo jedli in pili, potem bodo šli k svojemu gospodarju!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 On je rekàl: Ti nyh némaſh pobyti: Katere ti s'tvoim Mezhom inu Lokom vjameſh, te poby. Poſtavi nym kruha inu vodé naprej, de jedo inu pyo, inu puſti je k'ſvojmu Goſpudu pojti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 6:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In jaz ti darujem kos zemlje več nego bratom tvojim, ki sem ga dobil iz roke Amorejca s svojim mečem in z lokom svojim.


S teboj poderemo na tla zatiralce svoje, v imenu tvojem pogazimo nje, ki se vzpenjajo zoper nas.


Ali hiše Judove se usmilim in jim dam rešitev po Gospodu, njih Bogu, in jih ne rešim z lokom, ne z mečem, ne z vojsko, ne s konji in ne z jezdeci.


In zgodi se tisti dan, govori Gospod, da me boš imenovala: moj mož, in ne boš me več imenovala: moj Baal.


A jaz vam pravim: Ljubite sovražnike svoje in molite za tiste, ki vas preganjajo:


In poslal sem sršene pred vami, ki so jih pregnali izpred vas, kakor dva kralja Amorejcev – ne z mečem tvojim, ne z lokom tvojim.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ