Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 19:25 - Chráskov prevod

25 A nisi li slišal, da sem jaz to napravljal od zdavnaj in snoval od starih časov? Sedaj sem storil, da je prišlo to, da rušiš utrjena mesta v kupe razvalin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Ali nisi tegale slišal? Od zdavnaj sem to pripravljal, od dni starodavnih to nameraval. Zdaj sem izpolnil, da si opustošil v razvaline utrjena mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Kaj nisi slišal: iz daljave sem to pripravljal, od nekdanjih dni sem to oblikoval, zdaj sem to privedel: da zrušiš v kupe razvalin utrjena mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

25 Ne ſi li pak ſliſhal, de ſim jeſt daunu poprej letu ſturil, inu od sazhetka taku naredil? Sdaj pak ſim jeſt puſtil h'timu priti, de tèrdna Méſta bodo padala v'en puſt kup kamenja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 19:25
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sklep Gospodov pa ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.


ko je na sodbo vstal Bog, da bi rešil vse krotke na zemlji. (Sela.)


Se li more ponašati sekira proti njemu, ki seka z njo? ali rezilo se poviševati proti njemu, ki ga rabi? kakor da bi šiba vihtela njega, ki jo dviga, kakor da bi privzdigovala palica človeka, ki ni od lesa!


ki ustvarjam svetlobo in delam temo, narejam mir in napravljam nesrečo; jaz Gospod sem, ki delam vse to.


Rosite z viška, nebesa, in najvišji oblaki, dežíte pravičnost! odpri se, zemlja, in rôdi zveličanje in hkratu naj vzraste pravičnost. Jaz, Gospod, sem ustvaril to.


Glej, jaz sem ustvaril kovača, ki piha v goreče oglje in nareja orodje za delo svoje; enako sem jaz ustvaril morilca, da pokončuje.


Zato naredim Samarijo v grobljo na polju, kakor ko hočejo zasaditi vinograd, in pomečem kamenje njeno v dolino in odkrijem njene temelje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ