Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 14:9 - Chráskov prevod

9 Joas pa, kralj Izraelov, pošlje k Amaziju, kralju Judovemu, in sporoči: Osat, ki je bil na Libanonu, je poslal k libanonskemu cedru, rekoč: Daj svojo hčer sinu mojemu za ženo! V tem je šla mimo divja zver z Libanona in je poteptala osat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Toda Izraelov kralj Joas je dal Judovemu kralju Amasiju odgovoriti: »Osat na Libanonu je dal cedri na Libanonu sporočiti: ‚Daj svojo hčer mojemu sinu za ženo!‘ Zverjad na Libanonu pa je šla čez in osat poteptala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Izraelov kralj Joáš pa je Judovemu kralju Amacjáju poslal sporočilo in rekel: »Libanonski osat je cedri libanonski sporočil: ›Daj svojo hčer mojemu sinu za ženo!‹ Pa je privihrala mimo libanonska divjad in pomendrala osat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Ioas pak, Israelſki Krajl, je poſlal k'Amaziu, Iudouſkimu Krajlu, inu je puſtil njemu povédati. Ta Glog v'Libani, je poſlal h'Cedru v'Libani, inu je puſtil njemu povédati: Daj tvojo Hzher mojmu Synu k'Sheni. Ali Divjazhina na puli v'Libani, je tekla zhes ta Glog, inu ga je poteptala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 14:9
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Joas pa, kralj Izraelov, pošlje k Amaziju, kralju Judovemu, in sporoči: Osat, ki je bil na Libanonu, je poslal k cedri libanonski sporočit: Daj svojo hčer sinu mojemu za ženo! V tem je šla mimo divja zver z Libanona in je poteptala osat.


Zato je Gospod pripeljal nadnje poveljnike vojski kralja asirskega, ki so ujeli Manaseja v spone, ga zvezali z dvema bronastima verigama in odvedli v Babilon.


(pač od mladosti moje je rasla pri meni kakor pri očetu in od materinega telesa sem bil vdovi vodnik);


In prikaže se mu angel Gospodov v plamenu ognja iz sredi grma; in pogleda, in glej, grm gori v ognju, pa grm ne zgori.


Kakor trn, ki pride pijanemu v roko, tako je moder izrek v ustih bedakov.


Kakor lilija med trnjem, tako je prijateljica moja med hčerami.


In v gradovih njenih požene trnje, kopriva in osat po trdnjavah njenih, in bode v brlog šakalom, za pašo mladim nojem.


Kajti glej, ko se preselijo zaradi razdejanja, jih zbere Egipt, Memf jih pokoplje; njih srebrne dragotine si prilasti kopriva, trnje bode v njih šotorih.


Ako reče noga: ›Ker nisem roka, nisem od telesa,‹ ali zato ni od telesa?


In možje Izraelovi vidijo, da so v tesnobi, kajti ljudstvo je bilo prestrašeno. In ljudstvo se je poskrilo po votlinah in šumah in po skalnih razpoklinah in kleteh in jamah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ