Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 10:26 - Chráskov prevod

26 in prineso ven poslikane stebre, ki so bili v hiši Baalovi, ter jih sežgo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 spravili Ašero iz Baalovega templja in jo sežgali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 spravili stebre iz Báalove hiše in jih sežgali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Inu ony ſo vunkaj pèrneſli te Pilde is Baalove Cerqve, inu ſo je ſeshgali:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 10:26
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In pustili so svoje malike ondi, David pa in možje njegovi so jih odnesli.


Kajti napravljali so si tudi višave in stebre s podobami in Ašere na vsakem visokem hribu in pod vsakim zelenim drevesom.


Vrhutega je odstavil Maako, mater svojo, da ne bi imela kraljičje oblasti, ker je bila naredila ostudno podobo Ašeri. In Asa je zatrl njeno ostudno podobo ter jo je sežgal pri potoku Kidronu.


In zgradil je Baalu oltar v hiši Baalovi, ki jo je bil sezidal v Samariji.


In vse ljudstvo dežele je šlo v hišo Baalovo in so jo porušili; oltarje in podobe njegove pa so strli v kosce in Matana, duhovnika Baalovega, so umorili pred oltarji. In duhovnik je postavil nadzornike pri hiši Gospodovi.


On je odpravil višave in strl stebre in posekal Ašere in razdrobil bronasto kačo, ki jo je bil Mojzes naredil; zakaj do tega časa so ji žgali kadilo sinovi Izraelovi; in imenoval jo je Nehuštan.


in so pometali njih bogove v ogenj, zakaj niso bili bogovi, ampak rok človeških delo, les in kamen; zato so jih pogubili.


Oltarje pa, ki so bili na strehi gornje izbe Ahazove in so jih napravili kralji Judovi, in oltarje, katere je naredil Manase na obeh dvoriščih hiše Gospodove, je zrušil kralj in pometal odondod, in njih prah je stresel v potok Kidron.


In kralj zapove Hilkiju, velikemu duhovniku, in duhovnikom druge vrste in varuhom pri vratih, naj pomečejo iz templja Gospodovega vse priprave, ki so jih naredili Baalu in Ašeri in vsej vojski nebeški; in sežgal jih je zunaj Jeruzalema na Kidronskih poljanah, in njih prah so odnesli v Betel.


Velel je tudi odnesti Ašero iz hiše Gospodove ven za Jeruzalem k potoku Kidronu, in jo je sežgal pri potoku Kidronu in zmel v prah, in prah je raztresel po grobovih nizkega ljudstva.


In delal je, kar je bilo hudo v očeh Gospodovih, pa ne kakor oče njegov in mati njegova; kajti odpravil je Baalov steber, ki ga je bil naredil oče njegov.


Popustili so pa svoje bogove tamkaj. In David ukaže, in sežgali so jih v ognju.


je porušil oltarje ter razbil v prah Ašere in izrezane podobe in posekal sončne stebre po vsej deželi Izraelovi, in se je vrnil v Jeruzalem.


Zato bo s tem poravnana krivica Jakobova; in to bode obilni sad, ko se odpravi greh njegov: da naredi vse oltarjevo kamenje enako zdrobljenemu apnencu in ne postavi več nobene Ašere in sončne podobe.


Ampak takole ravnajte z njimi: poderite njih oltarje, zdrobite njih poslikane stebre in posekajte njih Ašere in njih izrezane podobe sežgite z ognjem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ