2 Korinčanom 9:4 - Chráskov prevod4 da se, ako pridejo z menoj Macedonci in vas najdejo nepripravljene, kako ne osramotimo mi (da ne rečem, vi) v tem svojem zaupanju. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza4 Zelo bi se osramotil – prav tako pa tudi vi – če bi prišli z menoj nekateri iz Makedonije in videli, da zbiranja še niste dokončali po vsem, kar sem jim pripovedoval o vas. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)4 Naj se kak, či z menom prído Macedoničánci i nájdejo vás nepriprávlene, ne osramotímo (naj ne erčém ví) vu toj stálnosti te hvále. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja4 da bi, če pridejo z menoj Makedonci in vas najdejo nepripravljene, ne bili mi – da ne rečem: vi – v tem zaupanju osramočeni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod4 da glede tega ne bi doživel sramote, saj bi jo tudi vi, če bi namreč z menoj prišli Makedonci in bi vas dobili nepripravljene. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15844 de bi nikar, kadar bi ty is Macedonie priſhli s'mano, inu bi vas nepèrpraulene naſhli, my (nezhem rezhy vy) k'ſhpotu nebili, ſtako hvalo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |