2 Korinčanom 8:6 - Chráskov prevod6 tako da smo zaprosili Tita, da bi, kakor je prej započel, tako tudi dokončal pri vas tudi to milost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza6 Želeli so tudi, da prosimo Tita, naj bi vas obiskal in navdušil, da bi tudi vi doprinesli svoj del v tej službi ljubezni. Saj je bil prav on tisti, ki vas je prvič spodbudil, da ste dali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)6 Naj mí opomínamo Títuša; da, liki je prvle záčao, tak i dokonča pri vas i tô miloščo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja6 Zatorej smo naprosili Tita, naj bi pri vas, kakor je prej začel, tako tudi dovršil še to dobro delo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod6 In tako smo prosili Tita, naj pri vas to delo milosti tudi izpelje, kakor ga je bil že začel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15846 De ſmo morali Tita opomeniti, de bi on, kakòr je poprej bil sazhel, tudi taku mej vami, takovo dobruto opravil. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |