Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 8:6 - Chráskov prevod

6 tako da smo zaprosili Tita, da bi, kakor je prej započel, tako tudi dokončal pri vas tudi to milost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Želeli so tudi, da prosimo Tita, naj bi vas obiskal in navdušil, da bi tudi vi doprinesli svoj del v tej službi ljubezni. Saj je bil prav on tisti, ki vas je prvič spodbudil, da ste dali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Naj mí opomínamo Títuša; da, liki je prvle záčao, tak i dokonča pri vas i tô miloščo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Zatorej smo naprosili Tita, naj bi pri vas, kakor je prej začel, tako tudi dovršil še to dobro delo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 In tako smo prosili Tita, naj pri vas to delo milosti tudi izpelje, kakor ga je bil že začel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 De ſmo morali Tita opomeniti, de bi on, kakòr je poprej bil sazhel, tudi taku mej vami, takovo dobruto opravil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 8:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Čez več let pa sem prišel, da donesem miloščine narodu svojemu in daritve;


Sedaj pa potujem v Jeruzalem služit svetim.


Naprosil sem Tita in z njim poslal brata: ali vas je mar Tit opeharil? Nismo li v enem Duhu hodili? ne po enih stopinjah?


nisem imel miru v duhu svojem, ker nisem našel Tita, brata svojega; temveč sem vzel slovo od njih in odšel v Macedonijo.


In v tem vam dajem svet: to je namreč na prid vam, ki ste prvi, od lani, započeli ne samo to delati, ampak tudi hoteti.


a ne samo to, ampak cerkve so ga tudi izvolile za sopotnika našega s tem milodarom, ki ga oskrbujemo za samega Gospoda slavo in v dokaz naše dobre volje;


Kar se pa tiče Tita, on je moj tovariš in sodelavec za vas; kar se tiče naših bratov, ona sta poslanca cerkva, slava Kristusova.


z mnogo prošnjo nas proseč te milosti, da se smejo udeležiti službe za svete;


Potrebno se mi je torej zazdelo, poprositi brate, da bi šli pred mano k vam in prej pripravili vaš poprej obljubljeni blagoslov, da bode gotov, kakor resničen blagoslov in ne kakor skopost.


Imam pa vsega dovolj in preobilo; napolnjen sem, dobivši od Epafrodita vaše dari, sladko dišavo, prijetno daritev, Bogu po volji.


Kakor je vsakteri prejel dar, služite si z njim med seboj kot dobri oskrbniki mnogotere milosti Božje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ