Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 8:4 - Chráskov prevod

4 z mnogo prošnjo nas proseč te milosti, da se smejo udeležiti službe za svete;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Prosili so nas, naj bi vzeli s seboj, to kar so zbrali, da bi se tudi oni veselili, da lahko pomagajo kristjanom v Jeruzalemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Z vnôgov prošnjov proséči nás: ka bi miloščo i občinstvo slüžbe na svéte dáno k sebi vzéli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 in so z mnogimi prošnjami nas prosili milosti, da bi se smeli udeležiti podpiranja svetih;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 vneto prosili za uslugo, da bi smeli sodelovati pri služenju svetim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 inu ſo nas proſsili s'doſtim opominanjem, de bi prejeli to dobruto inu drushbo te ſlushbe, katera ſe dela tem Svetnikom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 8:4
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In če kdo napoji enega od teh malih samo s kupico studenčnice v ime učenca, resnično vam pravim, ne izgubi plačila svojega.


Kajti kdorkoli izpolni voljo Očeta mojega, ki je v nebesih, on mi je brat in sestra in mati.


In Kralj odgovori in jim reče: Resnično vam pravim, karkoli ste storili enemu teh najmanjših mojih bratov, ste storili meni.


Kajti uboge imate vedno pri sebi, in kadar hočete, jim morete dobro storiti, mene pa nimate vselej.


Tedaj sklenejo učenci, vsak po zmožnosti svoji, poslati v pomoč bratom, ki so prebivali v Judeji;


Ko pa je bila krščena in njena družina, nas je prosila, rekoč: Če ste sodili, da sem verna Gospodu, pridite v hišo mojo in tu ostanite; in nas je primorala.


Čez več let pa sem prišel, da donesem miloščine narodu svojemu in daritve;


da se rešim tistih, ki ne verujejo v Judeji, in da bode moja služba, ki me pelje v Jeruzalem, prijetna svetim;


A glede sklada za svete storite tudi vi tako, kakor sem naredil za galacijske cerkve.


Prosim pa vas, bratje: za Štefanov dom veste, da je prvina v Ahaji in da so se za službo svetim odločili;


Kajti zastran službe, ki je za svete, mi ni treba pisati vam;


samo da se spominjava ubogih; za to sem se tudi potrudil, da se tako stori.


Dokler torej nam je časa, delajmo dobro vsem, a najbolj tem, ki smo si z njimi domači po veri.


in je na dobrem glasu zaradi dobrih del, če je vzredila otroke, če je sprejemala tujce, če je svetim umivala noge, če je pomagala stiskanim, če si je prizadevala za sleherno dobro delo.


Kajti Bog ni krivičen, da bi pozabil delo vaše in ljubezen, ki ste jo pokazali do imena njegovega s tem, da ste služili svetim in še služite.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ