Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 8:20 - Chráskov prevod

20 ogibajoč se tega, da nam kdo kaj ne očita glede te bogate miloščine, ki jo oskrbujemo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Če tako potujemo skupaj, se izognemo temu, da bi kdorkoli lahko sumil v našo poštenost – saj gre tu za precejšnjo vsoto denarja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Ogíbajôči se toga; naj nas što ne grajá vu toj obilnosti, štera se od nás slüži.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 varujemo se tega, da bi nas kdo zaradi obilne miloščine, ki jo oskrbujemo, ne pograjal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Seveda pa se varujemo, da nam ne bi kdo naprtil kakega očitka zaradi te obilne nabirke, ki ji služimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Inu my ſe varujemo, de nihzhe nemore kaj hudiga od nas govoriti, sa volo take bogate ſhtiure, katera ſe ſkusi nas opraula,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 8:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

temveč so ga dajali delovodjem, in popravljala se je z njim hiša Gospodova.


Glejte, jaz vas pošiljam kakor ovce med volkove: bodite torej previdni kakor kače in preprosti kakor golobje.


Ne dajte torej, da se preklinja vaša dobrina.


Kadar pa pridem, pošljem z listi tiste, ki jih za dobre za to spoznate, da odneso vaš dar ljubezni v Jeruzalem;


Kar pa delam, še bom delal, da odvzamem priložnost tistim, ki priložnosti iščejo, da bi se, v čemer se hvalijo, pokazali take kakor tudi mi.


a ne samo to, ampak cerkve so ga tudi izvolile za sopotnika našega s tem milodarom, ki ga oskrbujemo za samega Gospoda slavo in v dokaz naše dobre volje;


skrbimo namreč za poštenost ne samo pred Gospodom, ampak tudi pred ljudmi.


Glejte torej, da živite previdno, ne kakor nemodri, ampak kakor modri,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ