Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 8:13 - Chráskov prevod

13 Ne mislim namreč, da naj imajo drugi olajšavo, a vi stisko, temveč po načelu enakosti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

13 Tudi ni treba, da vi zaidete v pomanjkanje, ko drugim pomagate iz stiske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Ár nečem naj drügi lêhkôto, ví pa teškôčo, máte: nego naj se z ednákoče vu vezdášnjem vrêmeni vaša obilnost vu njihovom zmenkanji skáže.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Ne da bi bila drugim polajšava, vam pa stiska, temveč po enakosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Ne gre namreč za to, da bi drugi dosegli olajšanje, vi pa bi živeli v stiski. Za enakost gre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Letu ſe nikar satu neſtury, de bi drugi pokoj, inu vy nadlugo iméli, temuzh de bo enaku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 8:13
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Za mesta pa, ki jih daste levitom od posesti Izraelovih sinov, veljaj: od tistih, ki imajo več, vzemite več, in od tistih, ki imajo manj, vzemite manj; vsakteri rod naj da od svojih mest levitom primerno dediščini, ki jo dobi.


Ni ga bilo namreč ubožca med njimi: kajti kolikor jih je bilo, ki so imeli njive ali hiše, ti so jih prodajali, in so prinašali izkupiček tega, kar so prodali,


Kajti če je dobra volja, prijetna je po tem, kar kdo ima, ne po tem, česar nima.


vaša obilost v sedanjem času naj služi za njih pomanjkanje, da bi tudi onih obilost služila za vaše pomanjkanje, da bode enakost;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ