2 Korinčanom 7:5 - Chráskov prevod5 Kajti tudi ko smo prišli v Macedonijo, ni imelo nič počitka meso naše, temveč z vseh strani smo bili stiskani: zunaj so bili boji, znotraj strah in bojazen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza5 Ko smo prišli v Makedonijo, tam nismo našli počitka. Obkrožile so nas vsakovrstne težave in bili smo polni nemira in strahu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)5 Ár, gda smo šli vu Macedonijo, nikši gmajh je nej melo têlo naše: nego vu vsem smo stiskávani. Zvüna vojsküvanja; z nôtra pa stráhi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja5 Zakaj tudi tedaj, ko smo prišli v Makedonijo, nismo imeli nobenega pokoja, temveč smo bili v vsem stiskani: zunaj boji, znotraj strah. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod5 Tudi po prihodu v Makedonijo naše meso ni imelo nobenega pokoja. Na vse načine smo doživljali stisko: zunaj boji, znotraj strahovi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15845 Sakaj kadar ſmo my v'Macedonio bily priſhli, nej imélu naſhe meſsu pokoja, temuzh ſmo povſod bily v'nadlugi, svunaj je bil boj, s'notraj ſtrah. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |