Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 6:7 - Chráskov prevod

7 v besedi resnice, v moči Božji; z orožjem pravičnosti na desno in levo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Oznanjali smo Božjo resnico in živeli z Božjo močjo. Za napad kakor tudi za obrambo smo uporabljali Božje orožje: poštenost pred Bogom kakor tudi pred ljudmi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Vu istine rêči, vu Božôj môči, po rožjê pravice z dêsne i z lêve stráni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 z oznanjevanjem resnice, z božjo močjo, z orožjem pravice v desni in levi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 z besedo resnice, z Božjo močjo, z orožjem pravičnosti v desnici in levici,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 v'beſsedi te riſnice, v'Boshji mozhi, ſkusi oroshje te pravice, na deſnici inu na levici,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 6:7
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ne vzemi docela iz ust mojih besede resnice, ker sodb tvojih čakam.


In sinovi Izraelovi so šli sredi morja po suhem, in vode so jim bile kakor zidovje na desni in na levi.


Dni dolgost je v desnici njeni, v levici njeni bogastvo in čast.


In pravičnost bode ledij njegovih pas in zvestoba pas bedra njegovega.


In oblekel je pravičnost kakor oklep in dejal si čelado zveličanja na glavo; oblekel je, pravim, maščevanja oblačilo in ogrnil se je z gorečnostjo kakor s plaščem.


Oni pa so šli in oznanjevali so povsodi, in Gospod je sodeloval z njimi in potrjeval besedo s čudeži, ki so se obenem godili.]


In roka Gospodova je bila z njimi; in veliko število se jih je, sprejemši vero, izpreobrnilo h Gospodu.


ali tistim, ki so poklicani, i Judom i Grkom, Kristusa, Božjo moč in Božjo modrost.


Kajti čeprav je bil na križ razpet po slabosti, vendar živi po moči Božji. In tako smo tudi mi slabotni v njem, ali živeli bomo z njim po moči Božji za vas.


Kajti nismo kakor mnogi, ki pokvarjajo besedo Božjo, temveč kakor iz čistote, kakor iz Boga, vpričo Boga govorimo v Kristusu.


ampak odrekli smo se skrivnim delom sramu ter ne ravnamo z zvijačami, tudi ne preobračamo besede Božje, marveč se z razodevanjem resnice priporočamo vesti vseh ljudi vpričo Boga.


Ker ako sem se v čem njemu pohvalil z vami, nisem osramočen; ampak kakor smo vam vse v resnici govorili, tako se je tudi pohvala naša proti Titu izkazala resnična.


V katerem ste tudi vi, ko ste slišali besedo resnice, evangelij zveličanja svojega, v katerem ste tudi, sprejemši vero, bili zapečateni s svetim Duhom obljube,


Njemu pa, ki more nad vso mero storiti, preobilo več nego kar prosimo ali umemo, po moči, ki deluje v nas,


ako ste ga slišali in ste bili poučeni v njem, kakor je resnica v Jezusu:


zaradi upanja, ki se vam hrani v nebesih in ki ste o njem prej slišali v besedi resnice evangelija;


Mi pa, ker smo od dneva, bodimo trezni, oblečeni z oklepom vere in ljubezni ter za čelado imajoč upanje zveličanja.


Prizadevaj si preizkušenega se izkazati Bogu, kot delavca, ki se mu ni sramovati, ki prav ravna z besedo resnice.


Bojeval sem dobri boj, dokončal tek, ohranil vero;


pri čemer je tudi Bog z njimi vred pričal z znamenji in čudeži in mnogoterimi močmi in s podeljevanjem svetega Duha po volji svoji.


Iz svoje volje nas je rodil po besedi resnice, da bodimo neka prvina stvari njegovih.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ