Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 13:9 - Chráskov prevod

9 Veselimo se namreč, kadar smo mi slabotni, a vi močni; da, za to tudi molimo: za vašo popolnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Veseli nas, da smo slabotni in prezrti, če ste le vi močni. Molimo pa, da bi vi postali zreli kristjani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Ár se radüjemo; gda smo nemočni: ví ste pa močni. Tô pa i želêmo, trbê znati vašo popolnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Veselimo se namreč, kadar smo mi slabotni, vi pa močni. Tega tudi prosimo, vaše spopolnitve.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Veseli smo, kadar smo mi slabotni, vi pa močni. Za to tudi prosimo: za vašo izpopolnitev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 My ſe veſselimo pak, kadar ſmo ſhibki, inu vy mozhni, inu tuiſtu my tudi shelimo, slaſti, vaſho popolnomoſt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 13:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vsak izmed vas bodi bližnjemu pogodu, v dobro, za njegov napredek.


Prosim vas pa, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da vsi eno govorite in ne bodi razdorov med vami, temveč bodite popolnoma složni v enem umu in eni misli.


In bil sem pri vas v slabosti in v strahu in mnogem trepetu.


Mi smo neumni zavoljo Kristusa, a vi razumni v Kristusu, mi slabi, a vi močni, vi slavni, a mi brez časti.


Če se je treba hvaliti, hvalil se bom s tem, kar se tiče moje slabosti.


Sicer se pa, bratje, radujte, bodite popolni, tolažite se, ene misli bodite, v miru živite; in Bog ljubezni in miru bode z vami.


Kajti čeprav je bil na križ razpet po slabosti, vendar živi po moči Božji. In tako smo tudi mi slabotni v njem, ali živeli bomo z njim po moči Božji za vas.


Ker imamo torej te obljube, ljubljeni, očistimo se vsakega madeža mesa in duha ter dopolnjujmo svetost v strahu Božjem!


njega mi oznanjamo, opominjajoč vsakega človeka in učeč vsakega človeka v vsej modrosti, da napravimo vsakega človeka popolnega v Kristusu;


Pozdravlja vas Epafra, ki je od vas, hlapec Kristusa Jezusa, ki se vedno za vas bori v molitvah, da stojite popolni in trdno prepričani v vsej volji Božji.


noč in dan presilno proseč, da bi videli obličje vaše in dopolnili pogreške vere vaše?


da bode popoln človek Božji, docela pripraven za vsako dobro delo.


in cerkvi prvorojencev, zapisanih v nebesih, in k Bogu, sodniku vseh, in k duhovom pravičnih, ki so dosegli popolnost,


stori vas popolne v slehernem dobrem delu, da izpolnite voljo njegovo, in delaj v vas, kar je prijetno njemu, po Jezusu Kristusu, ki mu bodi slava na vekov veke! Amen.


Zato se, pustivši začetek besede Kristusove, obrnimo k popolnosti, da ne polagamo zopet temelja z izpreobrnjenjem od mrtvih del in z vero v Boga,


Bog vse milosti pa, ki vas je poklical v večno slavo svojo v Kristusu, vas sam po kratkem trpljenju napravi popolne, utrdi, pokrepča, ustanoviti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ