2 Korinčanom 11:21 - Chráskov prevod21 Na sramoto priznavam: za to smo pa bili preslabi. V čemer je pa kdo drzen (po nespameti govorim), drzen sem tudi jaz. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza21 Na svojo sramoto moram priznati: za kaj takega jaz nisem sposoben. Toda s čimer se oni hvalijo – in zdaj spet neumno govorim – s tem se lahko hvalim tudi jaz. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)21 Pôleg nepoštenjá právim: liki da bi mí nemočni bilí. Vu kom se pa što smê hváliti (vu nespametnosti právim:) smêm se i jas. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja21 V nečast pravim: smo bili pač slabotni! V čemer si pa kdo kaj upa – v nespameti govorim – si tudi jaz upam: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod21 V svojo nečast govorim, kakor da bi bil res šibek. S čimer si kdo upa bahati se – še zmeraj govorim v neumnosti – si upam tudi jaz. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158421 Sakaj vy radi saneſsete tém nepametnim, ker ſte vy pametni: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |